"التفاوض بحسن" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiate in good
        
    • negotiations in good
        
    • negotiating in good
        
    • negotiation in good
        
    • negotiated in good
        
    We urge all parties to negotiate in good faith towards a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    The perceived challenges may vary amongst us, but it is our duty to try to negotiate in good faith to pursue the path to disarmament. UN قد نختلف في نظرتنا إلى هذه التحديات، لكن من واجبنا محاولة التفاوض بحسن نية لمتابعة المسير نحو نزع السلاح.
    I encourage the parties to continue to negotiate in good faith towards a full, comprehensive and all-inclusive ceasefire agreement. UN وأشجع الأطراف على مواصلة التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق تام وشامل وموسّع لوقف إطلاق النار.
    I encourage the parties to enter into negotiations in good faith without preconditions. UN وأشجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة.
    Mexico also stresses that the five nuclear-weapon States have a greater responsibility to report on actions undertaken to fulfil the obligation to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament. UN كما تؤكد المكسيك أن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تقع عليها مسؤولية أكبر في مجال الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة للوفاء بالتزام التفاوض بحسن نية على تدابير فعالة لنزع السلاح النووي.
    One may ask whether the parties negotiated in good faith because, as this Court observed, negotiating in good faith means that UN وقد يتساءل المرء عما إذا كان الطرفان قد تفاوضا بحسن نية لأن التفاوض بحسن نية يعني، مثلما لاحظت هذه المحكمة، أن
    To that end, it was essential to negotiate in good faith and with open minds in a spirit of understanding and accommodation. UN ولهذه الغاية، فمن الجوهري التفاوض بحسن نية وبعقول منفتحة وبروح التفاهم والتوفيق.
    By participating in the adoption of this decision, Australia signals its willingness to join with other member States of this Conference to negotiate, in good faith the best possible treaty we can achieve. UN وبالاشتراك في اتخاذ هذا القرار تعطي استراليا إشارة إلى إرادتها في الدخول مع سائر الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر في التفاوض بحسن نية حول أفضل معاهدة ممكنة نستطيع الوصول إليها.
    The Council also urged the parties to maintain the same commitment for the next rounds, continue to negotiate in good faith and refrain from violence and any other action that might derail the peace process. UN كما حث المجلس أيضا اﻷطراف على مواصلة التمسك بنفس الالتزام بالنسبة للجولات المقبلة، ومواصلة التفاوض بحسن نية والامتناع عن العنف أو أي أعمال أخرى قد تؤدي الى الانحراف بعملية السلام عن مسارها.
    He called on the parties concerned to exercise restraint, to negotiate in good faith and to try to reach consensus. UN ودعا الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس، وإلى التفاوض بحسن النية وإلى محاولة التوصل إلى توافق الآراء.
    International case law does, however, offer an analogy in the obligation to negotiate in good faith. UN لكن السوابق القضائية الدولية تتيح مماثَلة ذلك بواجب التفاوض بحسن نية.
    The participants should continue to negotiate in good faith towards sustainable solutions in keeping with the Treaty. UN وينبغي أن يواصل المشتركون التفاوض بحسن نية للتوصل إلى حلول مستدامة وفقا للمعاهدة.
    The courage displayed by all sides to negotiate in good faith agreements that seek to bring to an end years of suspicion and animosity must not be displaced. UN والشجاعة التي أبدتها جميع اﻷطراف في التفاوض بحسن نية حول اتفاقات تسعى إلى إنهاء سنوات من الشك والعداوة يجب أن تستمر.
    Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties. UN وليس بوسع استونيا أن توافق على هذه الشروط الجديدة إلا أنها تظل راغبة في التفاوض بحسن نية للتغلب على جميع المصاعب.
    79. The armed groups must negotiate in good faith and without delay. UN 79 - ويجب على الجماعات المسلحة التفاوض بحسن نية ودون إبطاء.
    That common vision could only be achieved through negotiations in good faith as mandated by article VI of the Treaty. UN فهذه الرؤية المشتركة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التفاوض بحسن نية على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة.
    Under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, nuclear-weapon States have the obligation to pursue negotiations in good faith to achieve general and complete nuclear disarmament at an early date. UN وينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي توجب التفاوض بحسن نية للتوصل في وقت مبكر إلى نزع تام وكامل للسلاح النووي.
    During the meeting, the parties agreed to a communiqué of the Secretary-General's Personal Envoy, in which they acknowledged that the current status quo was unacceptable and that they were committed to continuing the negotiations in good faith. UN ووافق الطرفان أثناء الاجتماع على بيان للمبعوث الشخصي للأمين العام أقرا فيه بأن الوضع الراهن غير مقبول، وبأنهما ملتزمان بمواصلة التفاوض بحسن نية.
    While providing for the requirement of consultation with a view to negotiating in good faith for the purpose of concluding a watercourse agreement or agreements, the Commission stated that: UN ففي الوقت الذي اشترطت فيه التشــــاور بغيــــة التفاوض بحسن نية بغرض إبرام اتفاق أو اتفاقات بشأن مجرى مائي ما، ذكرت اللجنة أنه:
    Armenia so far, instead of negotiating in good faith with a view to finding a durable solution to the conflict as soon as possible, has preferred escalation, with unpredictable consequences. UN وبدلا عن التفاوض بحسن نية بغية إيجاد حل دائم للصراع في أقرب وقت ممكن، لا تزال أرمينيا حتى الآن تفضل التصعيد، مع ما يسببه ذلك من عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    Are we now negotiating in good faith... señor? Open Subtitles هل نحن الآن التفاوض بحسن نية... السنيور؟
    The parties concerned would reach an agreement only through negotiation in good faith. UN وأضاف قائلا إنه عن طريق التفاوض بحسن نية يكون بوسع اﻷطراف المعنية التوصل الى اتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus