"التفاوض بشأنها بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiated between
        
    • negotiated by
        
    • negotiated among
        
    I reiterate my belief that Jerusalem remains a final status issue to be negotiated between the parties. UN وأؤكد مجددا اعتقادي بأن القدس تبقى مسألة من مسائل الوضع النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين الطرفين.
    They will have to be negotiated between all the parties that subscribe to them in a democratic and transparent manner. UN بل ينبغي أن يجري التفاوض بشأنها بين جميع الأطراف التي تؤيدها، وذلك بصورة ديمقراطية وشفافة.
    The experiences of Rwanda, Somalia, Bosnia and Herzegovina, Sudan and Liberia clearly demonstrate that there is no substitute for a political settlement negotiated between the parties to the conflicts. UN فقد أظهرت تجارب رواندا والصومال والبوسنة والهرسك والسودان وليبريا، بوضوح، أنه لا بديل عن التسوية السياسية التي يتم التفاوض بشأنها بين أطراف تلك الصراعات.
    The plan will be reflected in an exchange of letters, which is being negotiated between UNMIT and the Government and will provide for new arrangements which differ, by mutual agreement, from the relevant provisions of the 2006 supplemental policing arrangement. UN وسترد هذه الخطة في رسائل متبادلة يجري التفاوض بشأنها بين البعثة والحكومة وستتضمن ترتيبات جديدة تختلف، بموجب اتفاق متبادل، عن الأحكام ذات الصلة في الترتيب التكميلي المتعلق بأعمال الشرطة لعام 2006.
    Access agreements or arrangements negotiated by distant-water fishing nations with developing coastal States UN اتفاقات أو ترتيبات الدخول إلى مصائد الأسماك التي يتم التفاوض بشأنها بين الدول التي تمارس الصيد خارج المياه الإقليمية والدول الساحلية النامية
    The IAAC rules of procedure were annexed to the report because the terms of reference had been negotiated among the Member States, IAAC had taken care to remain within them. UN وقد ُأرفق النظام الداخلي للجنة بالتقرير لحرص اللجنة على التقيد بالاختصاصات التي تم التفاوض بشأنها بين الدول الأعضاء.
    The growing number of treaties negotiated between and among States underlines the heightened need to regulate the complex web of international relations in our increasingly interdependent world. UN ويبرز العدد المتزايد من المعاهدات التي يجري التفاوض بشأنها بين الدول وبعضها البعض اشتداد الحاجة إلى تنظيم النسيج المعقد للعلاقات الدولية في عالمنا الذي يزداد ترابطا باستمرار.
    The 1992 Act was based on a settlement which had been negotiated between the Government and Maori representatives and was intended to settle all Maori claims, current and future, to commercial fishing rights. UN وقد وضع قانون 1992 على أساس تسوية تم التفاوض بشأنها بين الحكومة وممثلي شعب الماوري وكان يهدف إلى تسوية جميع مطالبات شعب الماوري، الحالية والمستقبلية، في الحقوق في مصائد الأسماك التجارية.
    The issues being negotiated between Governments and farmers' organizations in developed countries increasingly involve environmental concerns. UN وأصبحت المسائل التي يجري التفاوض بشأنها بين الحكومات ومنظمات المزارعين في البلدان المتقدمة النمو تنطوي بصورة متزايدة على الشواغل البيئية.
    Israel believes that issues related to the permanent status should be negotiated between the parties themselves and that the United Nations should not pre-determine the outcome of the talks. UN وتعتقد إسرائيل أن المسائل المتعلقة بالمركز الدائم ينبغي التفاوض بشأنها بين اﻷطراف أنفسهم ولا ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقرر سلفا نتيجة المحادثات.
    The growing number of treaties negotiated between and among States underlines the growing need to regulate the complexities of international relations in an increasingly globalized milieu. UN إن تزايد عدد المعاهدات التي يجري التفاوض بشأنها بين الدول وفي ما بينها يُبرز الحاجة المتنامية لتنظيم أوجه التعقيد التي تتصف بها العلاقات الدولية في محيط يتزايد عولمة.
    He also gave an overview of the Economic Partnership Agreements (EPAs), which are being negotiated between the EU and regional groupings of ACP countries, referring to concerns raised regarding the extent to which the agreements respect the ownership of ACP countries, as well as the extent of stakeholders' participation and information sharing in the process of conclusion of EPAs. UN كما قدم عرضاً موجزاً لاتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري التفاوض بشأنها بين الاتحاد الأوروبي والتكتلات الإقليمية لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، إضافة إلى مدى مشاركة أصحاب المصلحة وتبادلهم المعلومات في عملية إبرام اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    funding for the training. The arrangements to provide and conduct this training are to be negotiated between the United Nations, the troop/police contributor providing the major equipment and the troop/police contributor using the major equipment. UN وترتيبات توفير، وإجراء، هذا التدريب يتم التفاوض بشأنها بين الأمم المتحدة والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي يقدِّم المعدَّات الرئيسية والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي يستخدِم تلك المعدَّات.
    The arrangements to provide and conduct this training are to be negotiated between the United Nations, the troop/police contributor providing the major equipment and the troop/police contributor using the major equipment. UN وترتيبات توفير، وإجراء، هذا التدريب يتم التفاوض بشأنها بين الأمم المتحدة والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي يقدِّم المعدَّات الرئيسية والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي يستخدِم تلك المعدَّات.
    Depending on the relationship negotiated between host and foreign enterprises, foreign direct investment can enhance the access of local firms to technology, entrepreneurship and market information, which can be important in facilitating their entry into global markets. UN واستنادا إلى العلاقة التي يمكن التفاوض بشأنها بين المشاريع المضيفة والمشاريع الأجنبية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يعزز من فرص حصول الشركات المحلية على التكنولوجيا وعلى قدرات تنظيم العمل ومعلومات عن الأسواق التي تُعتبر أمورا مهمة في تسهيل دخولها إلى الأسواق العالمية.
    The Houston agreements, negotiated between the Frente POLISARIO and the Government of Morocco, had solved the major problems that had been impeding the progress in the implementation of the 1988 joint United Nations/Organization of African Unity peace plan. UN وقال إن اتفاقات هيوستن، التي تم التفاوض بشأنها بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب، قد حلت المشاكل الرئيسية التي كانت تعرقل إحراز تقدم في تنفيذ خطة السلام المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٨٨.
    The European Union reaffirmed its readiness to be fully associated with the implementation of the Wye River memorandum and to contribute to the final status issues to be negotiated between the parties. UN والاتحاد اﻷوروبي قد أكد من جديد أنه مستعد ﻷن يؤيد تأييدا تاما تنفيذ مذكرة " واي ريفر " ، وأن يساهم في القضايا المتصلة بالمركز النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين اﻷطراف المعنية.
    In addition, it was observed that liability terms negotiated between certification authorities and key holders might be incorporated in contracts between key holders and relying parties. UN ولوحظ بالاضافة الى ذلك أن شروط المسؤولية التي يتم التفاوض بشأنها بين سلطات التصديق وحائزي المفاتيح يمكن ادراجها في العقود المبرمة بين حائزي المفاتيح واﻷطراف المعتمدة .
    27. Voluntary agreements, reported under chapter 4, have been negotiated between industry and Government in several developed countries to complement, but not replace, environmental regulations. UN ٧٢ - أما الاتفاقات الطوعية، الوارد ذكرها في إطار الفصل ٤، فقد جرى التفاوض بشأنها بين الصناعة والحكومة في العديد من البلدان المتقدمة النمو لتكون مكملة للقواعد التنظيمية البيئية وليس عوضا عنها.
    Also, the evidence indicates that the final amount withheld by Al Furat was in accordance with a settlement negotiated by Al Furat and John Brown. UN كذلك تشير الأدلة إلى أن المبلغ النهائي الذي احتجزته شركة نفط الفرات كان بناء على تسوية تم التفاوض بشأنها بين شركة الفرات وشركة جون براون.
    Mechanisms negotiated among a relatively reduced number of countries tend to hamper even further the credibility of existing instruments, which we should strive to preserve. UN بل من شأن الآليات التي يتم التفاوض بشأنها بين عدد منخفض نسبيا من البلدان أن تزيد العوائق التي تعترض مصداقية الصكوك الحالية، التي ينبغي أن نسعى لحفظها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus