"التفاوض بشأنها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiated in
        
    • negotiated at
        
    • negotiation in
        
    • negotiated within
        
    • negotiated by the
        
    • renegotiated in
        
    The CTBT is the last disarmament treaty negotiated in the Conference on Disarmament. UN كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية آخر معاهدة يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    The first is the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, negotiated in this very Conference and signed in 1996. UN أولاهما هي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي جرى التفاوض بشأنها في هذا المؤتمر ووُقعت في عام 1996.
    However, the political reality is that such treaties are not negotiated in a vacuum. UN ومع ذلك، فإن الواقع السياسي يملي علينا أن نعترف بأن مثل هذه المعاهدات لا يتم التفاوض بشأنها في فراغ.
    The text was formulated in the terms that had been negotiated at Cairo and it even repeated some passages of the Programme of Action. UN وأشار إلى أن هذا المشروع مكتوب بصيغة تم التفاوض بشأنها في القاهرة بل وإنه يقتبس حرفيا بعض الفقرات من برنامج العمل.
    Additional projects are under negotiation in Asia and Latin America. UN وثمة مشاريع إضافية يجري التفاوض بشأنها في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    We are here to talk about future measures to be negotiated within the Conference on Disarmament under agenda items 1 and 2. UN نحن هنا للتباحث بشأن التدابير التي سيجري التفاوض بشأنها في المستقبل في مؤتمر نزع السلاح في إطار بندي جدول الأعمال 1 و2.
    145. A representative of the Indigenous Caucus noted that in the draft documents being negotiated by the Preparatory Committee for the World Conference the term " indigenous peoples " bore a footnote. UN 145- ولاحظ ممثل عن تجمع منظمات الشعوب الأصلية أن حاشية قد خُصصت لمصطلح " الشعوب الأصلية " في مشاريع الوثائق التي يجري التفاوض بشأنها في اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    The humanitarian call for action was too strong, however, and today we instead have the Convention on Cluster Munitions (CCM), negotiated in an ad hoc process outside the United Nations system. UN غير أن النداء الإنساني لاتخاذ إجراءات كان قوياً، وها نحن لدينا اليوم اتفاقية الذخائر العنقودية التي جرى التفاوض بشأنها في إطار عملية مخصصة خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    On the modalities of Council missions, it was noted that each mission has specific terms of reference that have been negotiated in advance at Headquarters at the level of experts. UN وفيما يتعلق بترتيبات بعثات المجلس، أشير إلى أن لكل بعثة اختصاصات محددة سبق التفاوض بشأنها في المقر على مستوى الخبراء.
    There are several measures for nuclear disarmament which can be negotiated in the CD, if there is a will to do so. UN وتوجد عدة تدابير لنزع السلاح النووي يمكن التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح لو كانت هناك رغبة في ذلك.
    As a result, no substantive issues have been discussed or negotiated in the Conference during that time. UN ونتيجة لذلك، لم تناقش أي قضايا موضوعية ولم يتم التفاوض بشأنها في المؤتمر أثناء تلك الفترة.
    Second, there were variances in major equipment, where equipment negotiated in a memorandum of understanding was not the same as what was actually deployed. UN ثانياً، توجد تفاوتات في المعدات الرئيسية حين تكون المعدات التي يتم التفاوض بشأنها في مذكرات التفاهم مختلفة عن تلك التي نشرت بالفعل.
    To be effective, it must be negotiated in a multilateral forum. UN ولكي تكون هذه العملية فعالة، ينبغي التفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف.
    The international agreements which are negotiated in this body are of universal importance and aspire to universal adherence. UN إن الاتفاقات الدولية التي يتم التفاوض بشأنها في هذه الهيئة هي ذات أهمية عالمية وتنشد الانضمام إليها عالمياً.
    These are at the moment being negotiated in the talks of the Working Group on Arms Control and Regional Security in the Middle East. UN ويجري حاليا التفاوض بشأنها في المحادثات التي يجريها الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط.
    It is also important for the Committees to make a greater effort to add value to their deliberations and resolutions in order to minimize the use of repetitive language negotiated at previous sessions. UN ومن المهم أيضا أن تبذل اللجان مزيدا من الجهود لإضافة قيمة إلى مداولاتها وقراراتها من أجل التقليل إلى أدنى حد من استخدام العبارات المتكررة التي تم التفاوض بشأنها في الدورات السابقة.
    The anti-personnel-landmine ban, as an important global disarmament issue, should be negotiated at the single-most important global disarmament negotiating forum. UN لذلك، فإن قضية حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، باعتبارها من القضايا الهامة لنزع السلاح العالمي، ينبغي التفاوض بشأنها في هذا المحفل التفاوضي الوحيد البالغ اﻷهمية لنزع السلاح العالمي.
    Reply: The Brazilian Government is taking the necessary action to associate Brazil with the 12 international agreements negotiated at the United Nations and the International Atomic Energy Agency, in keeping with the importance Brazil attaches to the primacy of law in combating terrorism. UN جواب: تقوم حكومة البرازيل باتخاذ الإجراءات اللازمة لربط البرازيل بـ 12 اتفاقا دوليا تم التفاوض بشأنها في الأمم المتحدة وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تمشيا مع الأهمية التي تعلقها البرازيل على أولوية القانون في مجال مكافحة الإرهاب.
    In my country's view, a treaty to ban fissile material is the issue which is most ripe for negotiation in the Conference at this stage. UN ويرى بلدي أن معاهدة لحظر المواد الانشطارية تُعدّ المسألة الأكثر نضوجاً لأغراض التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة.
    The segment includes a cycle of lectures by senior representatives of States members of the Conference on Disarmament on issues under negotiation in the Conference and attendance at its meetings. UN ويتضمن هذا الجزء دورة من المحاضرات يلقيها كبار ممثلي الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح بشأن قضايا يجري التفاوض بشأنها في المؤتمر، والحضور في اجتماعاته.
    Other benefits are negotiated within the context of collective agreements with trade Unions. UN وهناك استحقاقات أخرى يجري التفاوض بشأنها في إطار الاتفاقات الجماعية مع النقابات العمالية.
    23. In a related endeavour, UNIDIR may help to inform a wider public about issues being negotiated by the Conference. UN ٢٣ - ويمكن، في مسعى ذي صلة، أن يساعد المعهد على توعية جمهور أوسع بالقضايا التي يجري التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    From ancient times, that was the Indian way and it's lasted thousands of years, a system of power from the Iron Age, now being renegotiated in modern, democratic India. Open Subtitles من العصور القديمة، التي كانت الطريقة الهندية وانها استمرت آلاف السنين، نظام السلطة من العصر الحديدي، الآن يجري التفاوض بشأنها في الهند الحديثة والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus