"التفاوض بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiation between
        
    • negotiations between
        
    • negotiations among
        
    • negotiation among
        
    • negotiated between
        
    • negotiating
        
    • negotiation by the
        
    • the negotiations
        
    As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved. UN وكما أشارت جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو التفاوض بين الطرفين المعنيين.
    As such, it should be left for resolution by negotiation between States involved. UN ولذلك، ينبغي أن تُترك لتُحل عن طريق التفاوض بين الدول المعنية.
    A more detailed framework for the cooperation in accordance with this provision shall be determined after negotiation between Naalakkersuisut and the Government. UN وسيتم وضع إطار مفصل للتعاون وفقا لهذا الحكم بعد التفاوض بين النالاكيرسويسوت والحكومة.
    Prospects of negotiations between the parties appeared to recede in the early months of 2006. UN وبدت آفاق التفاوض بين الجانبين آخذة في التراجع في الأشهر الأولى من سنة 2006.
    The intent is to distinguish conciliation, on the one hand, from binding arbitration and, on the other hand, from mere negotiations between the parties or their representatives. UN والقصد من ذلك هو تمييز التوفيق عن التحكيم الملزم، من ناحية، وعن مجرد التفاوض بين الطرفين أو ممثليهما، من ناحية أخرى.
    My delegation holds the view that negotiations between the parties concerned on the basis of sovereign equality and mutual respect is the only effective and sensible policy leading towards the settlement of this cold-war legacy. UN ومن رأي وفدي أن التفاوض بين اﻷطراف المعنية على أساس من المساواة في السادة والاحترام المتبادل هي السياسة الوحيدة الفعالة والمعقولة التي تؤدي إلى تسوية هذا اﻷثر المتخلف من تراث الحرب الباردة.
    Social dialogue encompasses all types of negotiation between representatives of Governments, employers and workers, including collective bargaining. UN يشمل الحوار الاجتماعي كل أنواع التفاوض بين ممثلي الحكومات وأرباب العمل والعمال، بما في ذلك المساومة الجماعية.
    The same State also opposed compulsory third-party dispute settlement and preferred negotiation between States as more appropriate. UN وعارضت الدولة نفسها أيضا للتسوية الإلزامية للنزاع عن طريق طرف ثالث مؤثرة التفاوض بين الدول باعتباره أكثر ملاءمة.
    Participation by debtor firms is voluntary, and requires negotiation between the debtor firm and its creditors. UN ومشاركة المؤسسات المدينة طوعية وتقتضي التفاوض بين الشركة المدينة ودائنيها.
    He said that all attempts at negotiation between the National Liberation Army and the Federal Government had so far failed. UN وقال إن جميع محاولات التفاوض بين جيش التحرير الوطني والحكومة الفيدرالية قد فشلت حتى اﻵن.
    The process of negotiation between civil society and the State has also been strengthened; UN وتم أيضا دعم عملية التفاوض بين المجتمع المدني والدولة؛
    It should be resolved by negotiation between the States involved. UN وذهب إلى أن هذه المسألة ينبغي أن تسوى عن طريق التفاوض بين الدول المعنية.
    The good news is, based on the successful conclusion of negotiations between the Department of Correction and the Officers' Union, we have a contract. Open Subtitles الأخبار السارة بناء على النتائج الإيجابية من جراء التفاوض بين إدارة التصحيح و إتحاد الضبَّاط يوجد لدينا عقد
    Israel's position maintains that a clear distinction should be drawn between its Law of Return and any Palestinian claim to a right of return, and that this subject is presently part of the outstanding issues under negotiations between Israel and the Palestinians. UN وموقف إسرائيل هو أنه ينبغي التمييز بوضوح بين قانون العودة الإسرائيلي وأي مطالبة فلسطينية بالحق في العودة، وأن هذا الموضوع يشكل حاليا جزءا من القضايا المعلقة قيد التفاوض بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Since the closure of MICAH, the Organization of American States (OAS) and the Caribbean Community (CARICOM) have taken the lead in international efforts to improve the prospects for negotiations between the Government and the opposition. UN ومنذ اختتام أعمال البعثة اتخذ كل من منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية زمام المبادرة في الجهود الدولية المبذولة لتحسين احتمالات التفاوض بين الحكومة والمعارضة.
    Japan therefore believes that the fundamental resolution of the issue must be worked out through negotiations between the two parties and through the full implementation of the road map, which aims at realizing the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace. UN لذلك، تعتقد اليابان أن الحل الجوهري للمسألة يجب أن يتم من خلال التفاوض بين الطرفين وعن طريق التنفيذ الكامل لخريطة الطريق، التي تتوخى تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام.
    This allows delegations, particularly the smaller ones, to engage with the Secretary-General's proposals and to interact with the intergovernmental bodies, since most such reports are the bases of negotiations between delegations. UN الأمر الذي يساعد الوفود، وبالأخص الصغيرة منها، على التفاعل مع مقترحات الأمين العام والهيئات التداولية الدولية، والتي تشكل في معظمها أساس التفاوض بين الوفود.
    His country continued to seek the attainment of a peaceful and just resolution of the problem of the Malvinas Islands on the basis of negotiations between Argentina and the United Kingdom. UN وأضاف قائلا إن بلده ما برح يسعى للتوصل إلى حل سلمي وعادل لمشكلة جزر مالفيناس على أساس التفاوض بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Indeed, I reproduced paragraph 10 as is: it was the text that was handed to me after the negotiations among the various groups. UN وفي الواقع، قمت بتقديم الفقرة 10 كما هي الآن لأنها كانت النص الذي قدم إلي بعد التفاوض بين مختلف المجموعات.
    Suspicion only deepened when, for example, decisions of the General Assembly were not implemented in the manner agreed upon after long periods of negotiation among all Member States. UN ولم ترسخ الشكوك، مثلا، إلا حين لم تنفذ مقررات الجمعية العامة بالشكل المتفق عليه بعد فترات طويلة من التفاوض بين الدول اﻷعضاء.
    The final settlement of the issue could only be negotiated between the Governments of Morocco and Algeria. UN ولا يمكن إيجاد تسوية نهائية للقضية إلا عن طريق التفاوض بين حكومتي المغرب والجزائر.
    That would bring about a real change on the ground and in the negotiating environment between the two sides towards the achievement of a final, just and lasting settlement. UN فإن ذلك سيحقق تغييرا حقيقيا على أرض الواقع وفي مناخ التفاوض بين الجانبين من أجل التوصل إلى تسوية نهائية عادلة ودائمة.
    It should be noted that such an initiative contravened the annual General Assembly decisions on the matter, which consistently urged negotiation by the Governments of Spain and the United Kingdom. UN وأشار إلى أن هذه المبادرة تتعارض مع القرارات السنوية التي تعتمدها الجمعية العامة في هذا الشأن بتوافق الآراء، والتي تحث دوما على التفاوض بين حكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus