"التفتت" - Traduction Arabe en Anglais

    • fragmentation
        
    • fragmented
        
    • She turned
        
    • I turned
        
    • she turns
        
    • turned to me
        
    • turning
        
    Limited social mobility deepens divisions in society and may lead to fragmentation and impair growth and poverty reduction. UN والحراك الاجتماعي المحدود يعمق الانقسامات في المجتمع وقد يؤدي إلى التفتت ويعيق النمو والحد من الفقر.
    The existing system has led to fragmentation and has not provided a systematic approach or a clear channel for monitoring. UN فقد أدى النظام الحالي إلى التفتت ولم يوفر نهجا منهجيا أو قناة واضحة للرصد.
    That fragmentation imposes real constraints on development, and, without economic integration, Africa will fall farther behind. UN ويفرض هذا التفتت قيودا حقيقية على التنمية، وبدون التكامل الاقتصادي سوف تتقهقر أفريقيا أكثر من ذلك.
    The goal is to overcome the difficulties attributable to a highly fragmented ICT environment. UN ويتمثل الهدف المتوخى في تخطي الصعوبات الناجمة عن التفتت الشديد في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    She turned me, thinking it would make Klaus run back to her arms. Open Subtitles التفتت لي، ظنا منه أن جعل كلاوس تشغيل مرة أخرى إلى ذراعيها.
    fragmentation, waste and duplication must be replaced by strategic focus, accountability and collaboration. UN ويجب الاستعاضة عن التفتت والتبديد والازدواج بالتركيز الاستراتيجي والمساءلة والتعاون. تعزيز القدرات
    As the system has no robust intergovernmental mechanism to monitor and manage the entire resources, humanitarian assistance of the system tends to face a risk of fragmentation. UN وبالنظر إلى أن المنظومة ليس لديها آلية حكومية دولية قوية لرصد وإدارة الموارد بأكملها، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظومة تواجه عادة خطر التفتت.
    As the system has no robust intergovernmental mechanism to monitor and manage the entire resources, humanitarian assistance of the system tends to face a risk of fragmentation. UN وبالنظر إلى أن المنظومة ليس لديها آلية حكومية دولية قوية لرصد وإدارة الموارد بأكملها، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظومة تواجه عادة خطر التفتت.
    The Inspector is of the view that there would be significant managerial and operational efficiency gains from ending the current fragmentation. UN ويرى المفتش أن إنهاء التفتت الحالي يؤدي إلى تحقيق مكاسب كبيرة من حيث الكفاءة الإدارية وكفاءة التشغيل.
    Further consequences include social fragmentation, the rise of religious fundamentalism and the loss of human resources. UN ومن الآثار الأخرى التي وقعت جراء هذه الأوضاع ظاهرة التفتت الاجتماعي، وبروز الأصولية الدينية، وفقدان الموارد البشرية.
    fragmentation, lack of coherence and consistency, and the possibility of politicization of issues is a reality in some contexts. UN وإن التفتت وعدم التماسك والاتساق واحتمال تسييس القضايا أمرٌ واقع في بعض السياقات.
    This could potentially lead to societal fragmentation, human rights abuses and an escalation of crime. UN ومن الممكن أن يفضي ذلك إلى التفتت الاجتماعي وحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وتصاعد الجريمة.
    Strategic choices will have to be made, and institutional fragmentation will have to be addressed. UN وسيتعين حسم بعض الخيارات الاستراتيجية ومعالجة التفتت المؤسسي.
    The other would be an effort to identify those areas such as the environment in which laws are being developed sector by sector or regionally and bilaterally, involving a risk of fragmentation and inconsistency. UN بينما ستكون اﻷخرى هي بذل جهد لتحديد المجالات التي يجري تطوير القوانين فيها قطاعا بعد قطاع أو إقليميا أو ثنائيا، مثل مجال البيئة، مما يحمل في ثناياه مخاطرة التفتت وعدم الاتساق.
    Today we observe two contradictory trends, one towards fragmentation and conflict and the other towards globalization and cooperation. UN ونشهد اليوم اتجاهين متناقضين، اﻷول نحو التفتت والصراع واﻵخر تجاه العولمة والتعاون.
    A scenario marked by institutional fragmentation can be avoided only by establishing institutional oversight in the interest of the areas we hold in trust for future generations. UN ولا يمكن تفادي سيناريو التفتت المؤسسي إلا بقيام إشراف مؤسسي لصالح المجالات التي أصبحت أمانة في عنقنا لﻷجيال القادمة.
    A scenario of institutional fragmentation can only be avoided through the establishment of an oversight mechanism relative to those areas which we hold in trust for future generations. UN ولا يمكن تجنب سيناريو من التفتت المؤسسي إلا من خلال إنشاء آلية إشراف فيما يتعلق بالمجالات التي نحملها أمانة في عنقنا من أجل اﻷجيال المقبلة.
    However, some other participants pointed to the highly fragmented enterprise landscape in LDCs which had been dominated by small-scale enterprises, most of which operated in the informal sector. UN غير أن مشاركين آخرين أشاروا إلى التفتت الشديد الذي يتسم به مشهد أوضاع مؤسسات الأعمال في أقل البلدان نمواً، وهو مشهد ما فتئت تهيمن عليه المؤسسات الصغيرة التي يعمل معظمها في القطاع غير النظامي.
    However, some other participants pointed to the highly fragmented enterprise landscape in LDCs which had been dominated by small-scale enterprises, most of which operated in the informal sector. UN غير أن مشاركين آخرين أشاروا إلى التفتت الشديد الذي يتسم به مشهد أوضاع مؤسسات الأعمال في أقل البلدان نمواً، وهو مشهد ما فتئت تهيمن عليه المؤسسات الصغيرة التي يعمل معظمها في القطاع غير النظامي.
    She turned round and she put her handbag on the back seat, fair enough, but then interfered with it for some time. Open Subtitles التفتت مستديرة وقالت انها وضعت لها حقيبة يد على المقعد الخلفي, عادلة بما فيه الكفاية, ولكن بعد تدخل مع ذلك لبعض الوقت.
    No. As soon as I turned, I just saw the blast. Open Subtitles لا ، عندما التفتت إليه وجدت الطلقة مباشرة
    Tell me if she turns back for one last look. Open Subtitles أخبرني ان التفتت لنظرة أخيرة
    We were driving past the park when Dahlia turned to me and said, Open Subtitles لقد كان نقود عبر الحديقه عندما التفتت داليا وقالت
    turning to the political arena, she asked for more information on the voting system. UN ثم التفتت إلى معترك السياسة، وطلبت المزيد من المعلومات عن نظام التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus