"التفتيت" - Traduction Arabe en Anglais

    • fragmentation
        
    • shredding
        
    Mining involves five separate operations of fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation. UN ويتضمن التعدين خمس عمليات منفصلة هي التفتيت والكسر والرفع والحمل والفصل.
    Five possible crust mining operations include fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation. UN والعمليات الخمس الممكنة لاستخراج القشور تشمل التفتيت والجرش والرفع والجمع والفصل.
    Hence the proposals to reduce fragmentation mentioned in the previous paragraphs. UN وهذا هو السبب في تقديم المقترحات بهدف تقليل التفتيت المذكورة في الفقرات السابقة.
    fragmentation and duplication were especially detrimental to success in post-conflict and disaster situations. UN أما التفتيت والازدواج فيضران بصفة خاصة بالنجاح في حالات ما بعد الصراع وحالات الكوارث.
    26. Of all the methods mentioned, shredding is one of the fastest and most effective for destroying weapons. UN التفتيت 26 - من بين جميع الطرق المذكورة، يمثل التفتيت أسرع وأنجع طريقة لتدمير الأسلحة.
    Integration and globalization coexist with fragmentation and marginalization. UN فالتكامل والعولمة يتزامنان مع التفتيت والتهميش.
    In particular, the Panel does not consider that fragmentation is an appropriate remediation option of the dry oil lakes, due to the nature of the subsurface contamination in the areas. UN ولا يرى الفريق خصوصاً أن التفتيت خيار إصلاح ملائم للبحيرات النفطية الجافة، بسبب طبيعة التلوث تحت السطحي في تلك المناطق.
    The idea of globalization, paradoxically, goes hand in hand with that of fragmentation, both political and economic. UN ومن قبيل المفارقة أن فكرة العولمة تسير جنبا إلى جنب مع فكرة التفتيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    We should avoid such fragmentation of the concept of the development process, which might result in imbalances. UN إننا ينبغي أن نتجنب هذا التفتيت لمفهوم عملية التنمية، الذي قد تترتب عليه اختلالات.
    (b) fragmentation and dismemberment at the national, social, religious and other levels; UN ٢ - التفتيت والتجزئة على كافة اﻷصعدة، القومية والاجتماعية والدينية وغيرها.
    In contrast, the fragmentation effect of the move of the decolonization team seemed unwieldy and unlikely to yield any real gain in efficiency. UN وفي المقابل يبدو أن أثر التفتيت المتمثل في نقل فريق إنهاء الاستعمار، غير عملي ولا يحتمل أن يؤدي إلى تحقيق أية فعالية.
    It should also not result in fragmentation and loss of critical mass, in any single sector or in terms of the overall capacity to deliver multisectoral, integrated programmes. UN وينبغي أيضا ألا تؤدي هذه الممارسة الى التفتيت وفقدان الكتلة الحيوية، في أي قطاع بمفرده أو من حيث القدرة الشاملة على تنفيذ برامج متعددة القطاعات ومتكاملة.
    In spite of these encouraging facts, we regret to note that the persistent activities of forces for fragmentation and disintegration are hindering the achievement of peace in certain parts of the world. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المشجعة، نأسف ﻷن نلاحظ أن اﻷنشطة المتواصلة التي تقوم بها قوى التفتيت والتفكك تعوق تحقيق السلم في بعض أنحاء العالم.
    Deficiencies arising from the current fragmentation of the gender architecture system, which was also incoherent and under-resourced, needed to be addressed. UN وأضافت أنه يتعين علاج أوجه النقص الناشئة عن التفتيت الحالي لنظام الصرح الجنساني الذي يتسم أيضا بعدم الاتساق وقلة الموارد.
    While the emergence of an institutionalized political opposition will be a healthy development in the long term, it remains vital for Afghanistan to avoid a fragmentation of power in the short term, especially if that fragmentation weakens the political consensus that has underpinned the successful implementation of the Bonn Agreement. UN وفي حين أن ظهور معارضة سياسية مؤسسية سيكون تطورا إيجابيا على المدى الطويل، فإنه من الأمور التي ستظل ذات أهمية حيوية أن تتفادى أفغانستان تفتيت سلطتها على المدى القصير، لا سيما إذا كان هذا التفتيت يضعف التوافق السياسي الذي يقوم عليه التنفيذ الناجح لاتفاق بون.
    That scenario allows 80 per cent fragmentation efficiency and 25 per cent dilution of crust with substrate as reasonable miner capabilities. UN وفي ظل هذا الافتراض، تصل كفاءة التفتيت إلى 80 في المائة، مع وجود شوائب من الركازة الصخرية تصل نسبتها إلى 25 في المائة، وهي نسبة معقولة في مجال استخراج قشور الخامات المعدنية.
    fragmentation and division at the ethnic, social, religious and other levels. UN - التفتيت والتجزئة على الصعد العرقية والاجتماعية والدينية وغيرها.
    198. Another of the major problems caused by this system appears to have been the excessive fragmentation of Maori land. UN ٨٩١- وتتمثل إحدى المشاكل الكبرى اﻷخرى التي سببها هذا النظام، فيما يبدو، في التفتيت المفرط ﻷراضي الماوري.
    This has been our experience in the Balkans, at least, a region which has sustained the full blast of the forces of both globalization and disastrous fragmentation. UN كانت هذه هي على اﻷقل تجربتنا في البلقــان، وهــــي منطقة تعرضت للفحات عارمة من قوى العولمة وقوى كارثة التفتيت على السواء.
    This method would only be cost-effective if many thousands of weapons were to be destroyed or if the country had an already well-established shredding and recycling capability: UN ولن تكون هذه الطريقة فعالة من حيث التكلفة إلا إذا تم تدمير عدة آلاف من الأسلحة أو توفرت في البلد قدرة مترسخة تماما في مجال التفتيت وإعادة الاستعمال.
    5.2.1.6 A number of components and materials of concern, such as batteries and mercury lamps, may release hazardous substances when being processed for material recovery; such materials and components should be identified and carefully removed to avoid their entry into more intensive processing such as shredding. UN 5-2-1-6 هناك عدد من المكونات والمواد المثيرة للقلق، مثل البطاريات ومصابيح الزئبق، التي يمكن أن تنطلق منها مواد خطرة عند معالجتها لاسترداد المواد، وينبغي تحديد هذه المواد والمكونات وإزالتها بعناية لتفادي دخولها في معالجة أكثر كثافة، مثل التفتيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus