"التفجيرات النووية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • nuclear explosions in
        
    • the nuclear explosions at
        
    It has been a decade since we adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), banning nuclear explosions in any environment. UN لقد مر عقد من الزمان منذ أن اعتمدنا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تحظر التفجيرات النووية في أي بيئة.
    A broad definition, such as a ban on all nuclear explosions in all environments for all times, would be most appropriate. UN وانسب تعريف للحظر هو الحظر على جميع التفجيرات النووية في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة.
    First, it would forever liberate mankind from nuclear explosions in any environment. UN أولا، ستحرر البشرية إلى اﻷبد من التفجيرات النووية في بيئتنا.
    We believe that the comprehensive test-ban treaty should prohibit all nuclear explosions in all environments. UN وإننا نعتقد بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر إجراء جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات.
    A group of survivors of the nuclear explosions at Hiroshima and Nagasaki had been following the deliberations at the Conference with interest; that outcome was not satisfactory to them. UN وظلت مجموعة من الناجين من التفجيرات النووية في هيروشيما وناغازاكي تتابع باهتمام المداولات التي جرت في إطار المؤتمر؛ وهذه النتيجة غير مرضية بالنسبة لتلك المجموعة.
    Uganda was a signatory of CTBT and fully supported the banning of all nuclear explosions in all environments, for military or civilian purposes. UN وأشار إلى أن أوغندا من الدول الموقعة على معاهدة حظر التجارب النووية، وهي تؤيد بالكامل حظر جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، للأغراض العسكرية أو المدنية.
    We reiterate our support for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which is aimed at banning all nuclear explosions in all environments and whose entry into force, after its adoption 15 years ago, is long overdue. UN إننا نكرر دعمنا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تهدف إلى فرض حظر على جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، والتي طال انتظار دخولها حيز النفاذ كثيرا، بعد اعتمادها قبل 15 عاما.
    The early and unconditional entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was also imperative, as was the maintenance of the moratorium on all nuclear explosions in the interim. UN ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر ودون شروط أمر لا غنى عنه أيضا، مثله مثل الإبقاء على الوقوف الاختياري لجميع التفجيرات النووية في غضون تلك الفترة.
    In this context I should like to reiterate that Hungary has always been and continues to be a strong supporter of the total prohibition of all nuclear explosions, in all environments, for all time, and advocates the earliest possible implementation of a nuclear test ban. UN وأود أن أعيد التأكيد في هذا الصدد على أن هنغاريا ما انفكت تدعم بشدة حظراً شاملاً على جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات واﻷوقات، وتشجع على التنفيذ في أقرب وقت ممكن لحظر التجارب النووية.
    Guided by the desire to facilitate the prompt elaboration of the treaty in the Conference on Disarmament, I wish to declare that Russia supports the commitment to ban all nuclear-weapon test explosions and all other nuclear explosions in any environment. UN وأود مستهدياً بالرغبة في تسهيل صياغة المعاهدة بدون تأخير في مؤتمر نزع السلاح، أن أعلن تأييد روسيا للالتزام بحظر كل التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية وسائر التفجيرات النووية في أي بيئة.
    With respect to the question of " scope " , it is our view that the treaty must ban all nuclear explosions in every environment for all time. UN فيما يتعلق " بالنطاق " نعتبر أن المعاهدة يجب أن تحظر جميع التفجيرات النووية في كل بيئة ولﻷبد.
    We fully support the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty insofar as it aims at banning all nuclear explosions in all environments for military or civilian purposes. UN إننا نؤيد تأييدا كاملا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظرا إلى أنها ترمي إلى حظر جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات للأغراض العسكرية أو المدنية.
    Following the nuclear explosions in South Asia, which obliged Pakistan to follow suit, the purpose of creating a nuclear-weapon-free zone in the region has been defeated. UN وعقب التفجيرات النووية في جنوب آسيا، التي اضطرت باكستان لحذو حذوها، هُزم الغرض من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    - CD/NTB/WP.85, dated 6 June 1994, submitted by the delegation of India, entitled'Relevant techniques for detection of nuclear explosions in the atmosphere'. UN المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الهند، وعنوانها ' التقنيات المتصلة بالكشف عن التفجيرات النووية في الجو ' . - 68CD/NTB/WP.
    - CD/NTB/WP.220, dated 1 March 1995, submitted by the delegation of France, entitled'Recommended series of steps for establishing a radiological network to detect nuclear explosions in the atmosphere'. UN - CD/NTB/WP.220 المؤرخة في ١ آذار/مارس ٥٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، وعنوانها `مجموعة موصى بها من الخطوات ﻹنشاء شبكة إشعاعية لكشف التفجيرات النووية في الجو`.
    We believe that a test-ban treaty should prohibit all nuclear explosions in all environments. The definitions in the partial test-ban Treaty of 1963 provide, in our opinion, a goods basis for the CTBT definitions, with the necessary addition of underground explosions. UN ونحن نعتقد بأنه يجب أن تحظر معاهدة لحظر التجارب النووية جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، وتوفر التعاريف الواردة في معاهدة حظر التجارب الجزئي لعام ٣٦٩١، في رأينا، أساسا جيدا لتعاريف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مع اضافة ضرورية تتعلق بالتفجيرات التي تُجرى في باطن اﻷرض.
    " The Chilean Government welcomed with satisfaction the announcement made yesterday by the President of France, Mr. Jacques Chirac, ending nuclear explosions in the South Pacific, thereby concluding this series of tests that were a source of grave concern to the international community over a period of eight months. UN " ترحب الحكومة الشيلية مع الارتياح باﻹعلان الذي أدلى به رئيس جمهورية فرنسا السيد جاك شيراك أمس منهياً فيه التفجيرات النووية في جنوب المحيط الهادئ، مختتماً بذلك تلك السلسلة من التجارب التي كانت مصدراً لقلق بالغ للمجتمع الدولي لمدة ثمانية أشهر.
    - CD/NTB/WP.220, dated 1 March 1995, submitted by the delegation of France, entitled " Recommended series of steps for establishing a radiological network to detect nuclear explosions in the atmosphere " . UN - CD/NTB/WP.220، المؤرخة في ١ آذار/مارس ٥٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، المعنونة " مجموعة موصى بها من الخطوات ﻹنشاء شبكة إشعاعية لكشف التفجيرات النووية في الجو " .
    - CD/NTB/WP.85, dated 6 June 1994, submitted by the delegation of India, entitled " Relevant techniques for detection of nuclear explosions in the atmosphere " . UN - 58CD/NTB/WP. المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الهند، وعنوانها " التقنيات المتصلة بالكشف عن التفجيرات النووية في الجو " .
    (10) Concerned that, in spite of tireless efforts made by the international community for forty years to ban nuclear explosions in all environments, and thirteen years after it was opened for signature, the CTBT has yet to enter into force, UN (10) وإذ يساورها القلق لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ على الرغم من الجهود الدؤوبة التي بذلها المجتمع الدولي على مدى 40 عاما لحظر التفجيرات النووية في جميع البيئات وبعد مرور 13 عاما على فتح باب التوقيع عليها،
    A group of survivors of the nuclear explosions at Hiroshima and Nagasaki had been following the deliberations at the Conference with interest; that outcome was not satisfactory to them. UN وظلت مجموعة من الناجين من التفجيرات النووية في هيروشيما وناغازاكي تتابع باهتمام المداولات التي جرت في إطار المؤتمر؛ وهذه النتيجة غير مرضية بالنسبة لتلك المجموعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus