"التفرغ الكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • full-time
        
    • full-
        
    They offer undergraduate programmes on a full-time and a part-time basis. UN وهي تتيح التعليم الجامعي على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي.
    Female full-time employment is dominant in the twenty age interval, and declines thereafter. UN لعمالة الإناث بنظام التفرغ الكامل السيطرة في فترة السن البينية البالغة عشرين سنة ثم تنخفض.
    The President of the Tribunal will also take up his or her duties on a full-time basis at an earlier date to ensure the efficient management and functioning of the Tribunal. UN وسيتولى رئيس المحكمة أيضا مهامه على أساس التفرغ الكامل في وقت مبكر لضمان الكفاءة في إدارة وسير عمل المحكمة.
    The majority of workers in the informal sector are women and they work on either a full-time or a part-time basis. UN ويغلب أعداد النساء في القطاع غير الرسمي حيث يعملن على أساس التفرغ الكامل أو العمل لبعض الوقت.
    Some Member States also reported on regulations for the full-time or part-time release of elected staff representatives and recognition of accumulated service for such personnel. UN كما أفادت بعض الدول اﻷعضاء عن أنظمة تعفي ممثلي الموظفين المنتخبين من مهامهم على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي.
    They should serve on a full-time basis and be properly resourced. UN ويجب أن تكون خدمتهم على أساس التفرغ الكامل وأن يوفر لذلك الموارد اللازمة.
    The coordinators in these regional duty stations should serve full-time in this function. UN وينبغي أن يعمل المنسقون في مراكز العمل الإقليمية هذه، على أساس التفرغ الكامل لهذه المهمة.
    The Senior Military Liaison Officer will be assigned on a full-time basis to one of the integrated operational teams. UN وسيُنتدب ضابط الاتصال العسكري الأقدم للعمل على أساس التفرغ الكامل في أحد الأفرقة المتكاملة.
    These officers would be embedded in their parent offices and assigned on a full-time basis to the Integrated Operational Teams. UN وسيلحق هؤلاء الموظفون بمكاتبهم الأم ويكلفوا على أساس التفرغ الكامل بالعمل في الأفرقة التشغيلية المتكاملة.
    This would accommodate the continued full-time release of the CCISUA Research Officer. UN وهذا من شأنه أن يفي بمواصلة التفرغ الكامل لموظفة اﻷبحاث في لجنة تنسيق اتحادات ورابطات الموظفين الدولية.
    The Secretary-General had originally proposed that only the Chairperson would serve on a full-time basis. UN وقد اقترح اﻷمين العام في اﻷصل ألا يعمل على أساس التفرغ الكامل سوى الرئيس.
    In the case of complex emergencies, recent experience has demonstrated that, first and foremost, the United Nations must also have the most qualified person to provide leadership for coordination of humanitarian assistance on a full-time basis. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، أثبتت التجربة مؤخرا أنه يجب أيضا أن يكون لدى اﻷمم المتحدة، في المقام اﻷول، شخص مؤهل للغاية لتوفير القيادة اللازمة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية على أساس التفرغ الكامل.
    The Secretary-General indicated that the scale and complexity of the new laissez-passer system required full-time dedicated support with specific technical expertise, and that no such capacity was available in the Passport and Visa Team. UN وأشار الأمين العام إلى أن نطاق نظام جوازات المرور الجديد ودرجة تعقيده تتطلبان دعما يكرس على أساس التفرغ الكامل مع توفير خبرة تقنية محددة، وأن هذه القدرة ليست متوافرة في فريق جوازات السفر والتأشيرات.
    Currently there are six schools in operation, including one all-through amalgamated primary school attended by a total of 632 pupils and 69 full-time teachers. UN وتعمل في سانت هيلانة حاليا ست مدارس، من بينها مدرسة موحدة تشمل جميع صفوف المرحلة الابتدائية ويبلغ مجموع تلاميذها 632 تلميذا ويعمل فيها 69 معلما بنظام التفرغ الكامل.
    Most of the Myanmar women prefer to do business of their own or work part time to support their families other than full-time career. UN ومعظم نساء ميانمار يفضلن إنشاء تجارة خاصة بهن، أو العمل على أساس التفرغ الجزئي لمساعدة أسرهن، على التفرغ الكامل لحياتهن المهنية.
    It was no longer realistic to expect that full-time work could be provided for everyone, and the new forms of work available would help to change people's attitudes. UN وأشارت إلى أن توقع إمكانية توفير العمل بنظام التفرغ الكامل للجميع، لم يعد شيئا واقعيا، وأشكال العمل الجديدة المتاحة ستساعد في تغيير مواقف الناس.
    260. The problems facing libraries are mainly bound up with the lack of full-time librarians. UN 260- وترتبط المشاكل التي تواجه المكتبات ارتباطاً وثيقاً بعدم توفر موظفي مكتبات يعملون على أساس التفرغ الكامل.
    An ombudsman could carry out mediation functions on a full-time basis and be independent of both management and staff, while trusted by both. UN ويمكن أن يتولى أمين مظالم أداء وظائف الوساطة على أساس التفرغ الكامل وأن يكون مستقلا عن كل من الإدارة والموظفين وحاصلا على ثقة الطرفين في نفس الوقت.
    full-time equivalents (000) UN مكافئات التشغيل على أساس التفرغ الكامل
    It also supported the recommendation that both Tribunals should assign a full-time investigator to investigate claims of indigence, including asset tracing and possible relations between defence team members and the accused person. UN ويؤيد الوفد أيضا التوصية بأن تكلف كلا المحكمتين محققا يعمل على أساس التفرغ الكامل للتحقيق في ادعاءات العوز بما في ذلك تتبع الأصول واحتمال وجود علاقات بين أعضاء فريق الدفاع والشخص المتهم.
    Governments may second personnel from ministries and directorates on a full- or part-time basis to work in organizations to increase their capacities, knowledge and administrative skills. UN فبإمكان الحكومات أن تنتدب موظفين من الوزارات والإدارات، سواء على أساس التفرغ الكامل أو غير التفرغ، للعمل في تلك المنظمات من أجل زيادة قدراتها ومعارفها ومهاراتها الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus