"التفرقة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • distinction between
        
    • differentiate between
        
    • distinguish between
        
    • difference between
        
    • differentiating between
        
    • segregation
        
    • differentiation between
        
    • distinguished from
        
    • differentiated
        
    • distinctions between
        
    • distinguishing between
        
    • differentiation among
        
    • discrimination between
        
    • separate
        
    The distinction between civil and human rights does not, however, deny foreigners protection in the regulatory area of civil rights. UN غير أن التفرقة بين الحقوق المدنية وحقوق الإنسان لا تنكر على الأجانب الحماية في المجال التنظيمي للحقوق المدنية.
    The adoption of a distinction between primary and secondary rules had made it possible to avoid a whole range of theoretical and practical obstacles. UN وذكر أن اعتماد التفرقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية جعل من الممكن تجنب كثير من العقبات النظرية والعملية.
    Furthermore, the Beijing Conference cemented the notion that it is unacceptable to differentiate between women's rights and human rights. UN وفضلا عن ذلك، فإن مؤتمر بيجين وطد المفهوم القائل بأن من غير المقبول التفرقة بين حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    We must be careful to distinguish between the global and the local, between problems that occur globally and problems that demand global solutions. UN لا بد لنا أن نحرص على التفرقة بين العالمي والمحلي، بين المشاكل التي تطرأ عالميا والمشاكل التي تتطلب حلولا عالمية.
    We are living just on the bridge between two different eras of world history, where we cannot yet make out the difference between what is ending and what is beginning. UN إننا نعيش فقط على الجسر الموصل بين مرحلتين مختلفتين من مراحل التاريخ العالمي، حيث لا يمكننا بعد التفرقة بين ما هو على وشك الانتهاء وما هو بادئ.
    As for the reorganization of Part Two, it had clarified the distinction between the legal consequences arising from the perpetration of an internationally wrongful act and the various ways in which such consequences could be implemented or suspended. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم الباب الثاني، فقال إن ذلك قد أوضح التفرقة بين الآثار القانونية الناشئة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا والطرق المختلفة التي يمكن أن تنفذ بها هذه الآثار أو تعلق.
    It was felt that the distinction between the so-called nature and purpose tests might be less significant in practice than the long debate about it might imply. UN ورئي أن التفرقة بين ما يسمى بمعيار الطبيعة ومعيار الغرض قد تكون أقل أهمية في الممارسة من النقاش الطويل حول ما قد تعنيه ضمناً.
    This recognition, setting aside the distinction between inter- and intra-State conflicts, reflects the spirit of the Charter of the United Nations. UN وهذا الاعتراف، بصرف النظر عن التفرقة بين الصراعات بين الدول والصراعات داخل الدول، يعكس روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Hence there appeared to be no reason in that respect to draw a distinction between the situation of a State and that of an international organization. UN ومن ثم ليس هناك ما يدعو على ما يبدو في هذا الصدد إلى التفرقة بين حالة الدولة وحالة المنظمة الدولية.
    To make a distinction between the widow and widower of a deceased worker for the purpose of receiving indemnification in the event of death. UN التفرقة بين أرملة العامل المتوفى وأرمل العاملة المتوفاة في الحصول على التعويض في حالة الوفاة.
    She therefore urged the State party to give further thought to the distinction between them. UN ولذلك فإنها تحث الدولة الطرف على إعادة التفكير في التفرقة بين المفهومين.
    She was unable to differentiate between past and present tenses and between passive and active voices of the Korean language. UN وكانت غير قادرة على التفرقة بين الفعل الماضي والفعل المضارع وبين الصيغة المباشرة وغير المباشرة في اللغة الكورية.
    The Bourgmestre had been unwilling to differentiate between the inhabitants of the commune and felt that the wearing of a headscarf indicated an unwillingness to integrate into Belgian society. UN ولم يكن عمدة القرية يريد التفرقة بين السكان ورأى أن ارتداء الحجاب يدل على عدم الاستعداد لﻹندماج في المجتمع البلجيكي.
    In the light of the increasing complexity of those missions, it was important to differentiate between peacekeeping operations and humanitarian activities. UN وفي ضوء التعقد المتزايد لهذه البعثات، من المهم التفرقة بين عمليات حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية.
    As a party to the Convention, China had the right to distinguish between refugees and non-refugees in accordance with the provisions of the Convention. UN والصين، بوصفها طرفا في هذه الاتفاقية، لها الحق في التفرقة بين اللاجئين وغير اللاجئين بموجب أحكام الاتفاقية.
    Muslim women have a special responsibility to help distinguish between Islamic teachings and social taboos spun by the traditions of a patriarchal society. UN إن النساء المسلمات يتحملن مسؤولية خاصة في المساعدة على التفرقة بين تعاليم الاسلام وبين المحرمات الاجتماعية التي نسجتها تقاليد المجتمع اﻷبوي.
    You need to learn the difference between knowing someone and trusting them. Open Subtitles أنت في حاجة إلى التفرقة بين معرفة شخص ما والثقة في شخص ما
    It was noted that some countries did not collect disaggregated data on ethnic groups on the ground of avoiding discrimination and believed that differentiating between groups might lead to conflict. UN ولوحظ أن بعض البلدان لا تقوم بجمع بيانات مصنفة عن المجموعات العرقية بدعوى تفادي التمييز، وترى تلك البلدان أن التفرقة بين المجموعات يمكن أن تؤدي إلى صراع.
    In order to advance equality and to eliminate the gender-based division of working life, employment office personnel are advised to pay particular attention to ways that would bring an end to such segregation. UN ومن أجل التقدم في تحقيق المساواة وإزالة التفرقة بين الجنسين في الحياة العملية، طُلب إلى العاملين في مكاتب العمل إيلاء عناية خاصة بالوسائل التي يمكن أن تضع حداً لهذه التفرقة.
    This differentiation between within and outside may be traditional and common, but it is neither convincing nor does it help to achieve the objectives of health policies. UN وهذه التفرقة بين الداخلي والخارجي قد تكون تقليدية وشائعة، لكنها غير مقنعة ولا تساعد في تحقيق أهداف السياسات الصحية.
    Domestic violence must be distinguished from intra-family violence and legislated for accordingly. UN وينبغي التفرقة بين العنف المنزلي والعنف الذي يقع داخل اﻷسرة والنص على ذلك في التشريع.
    The degree of sophistication of insurance consumers has to be differentiated. UN ولا بد من التفرقة بين مستويات اليقظة لدى مستهلكي التأمين.
    In response, a second discussant noted that the distinctions between the Council and its subsidiary bodies were hard to understand, given that there should be no borders between them. UN وردا على ذلك، ذكر مناقش آخر أن من الصعب فهم التفرقة بين المجلس وهيئاته الفرعية، نظرا لوجوب عدم وجود حدود بينهما.
    52. The Government of Canada highlighted the importance of distinguishing between legal obligations and policy guidelines in the language of this section. UN 52- أكدت حكومة كندا أهمية التفرقة بين الالتزامات القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات في صياغة هذا القسم.
    He hoped that this work would allow UNCTAD XI in 2004 to analyse in depth the problem of differentiation among states according to their vulnerability. UN وأعرب عن أمله في أن تسمح هذه الأعمال لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر في عام 2004 بإجراء تحليل متعمق لمشكلة التفرقة بين الدول وفقاً لمدى هشاشتها.
    The members of the society of the Jamahiriya reject any discrimination between human beings on grounds of their colour, sex, religion or culture. " UN وأبناء المجتمع الجماهيري يرفضون التفرقة بين البشر بسبب لونهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم " .
    A distinction should be made between the separate issues and, if necessary, some of them should be addressed elsewhere. UN ولا بد من التفرقة بين المسائل المنفصلة، وينبغي إذا اقتضى الأمر تناول البعض منها في مواضع أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus