"التفضيلية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • preferential
        
    • preferred
        
    • differential
        
    • preferences
        
    It is impossible for us to participate in the preferential price agreements that most sugar-producing countries enjoy. UN ويستحيــل علينــا أن نشتــرك في اتفاقات اﻷسعار التفضيلية التي تتمتع بها معظم البلدان المنتجة للسكر.
    In 1999, Congress would carry out a comprehensive review and evaluation of all United States preferential schemes. UN وفي عام ٩٩٩١، سيجري الكونغرس استعراضاً وتقييماً شاملين لجميع المخططات التفضيلية التي تطبقها الولايات المتحدة.
    preferential trade arrangements involving developing countries have provided some opportunities for these countries to expand and diversify exports. UN لقد أتاحت ترتيبات التجارة التفضيلية التي تشمل البلدان النامية بعض الفرص لهذه البلدان لتوسيع صادراتها وتنويعها.
    On the rules of origin, the European Union is considering reforming its preferential rules of origin. UN وفيما يخص قواعد المنشأ، ينظر الاتحاد الأوروبي في إعادة صياغة قواعد المنشأ التفضيلية التي يطبقها.
    One of the key impediments to the exercise of greater oversight by investors has been the prevalence of preferred non-voting shares. UN 38- من العوائق الرئيسية أمام ممارسة المستثمرين رقابة أكثر صرامة شيوع الأسهم التفضيلية التي لا يشارك حاملوها في التصويت.
    There is also a problem of differential treatment of small enterprises by the banks. UN وهناك أيضا مشكلة تتعلق بالمعاملة التفضيلية التي تتلقاها المشاريع الصغيرة من قبل المصارف.
    They also referred to the preferential measures developed by ICAO as a model to be considered for facilitating the implementation of reforms. UN وأشاروا كذلك إلى التدابير التفضيلية التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولية كنموذج يجري النظر فيه من أجل تسهيل تنفيذ الإصلاحات.
    What they should transfer to underdeveloped countries are environmentally rational technologies under the preferential terms defined at Rio. UN وما ينبغي لهم نقله للبلدان المتخلفة هو التكنولوجيات الرشيدة بيئيا بموجب الشروط التفضيلية التي حددت في ريو.
    Advocate, in consultation with the United Nations country team, for an extension of the preferential conditions it benefits from for its accommodation in China to other United Nations agencies. UN الدعوة، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري، توسيع نطاق الشروط التفضيلية التي تستفيد منها فيما يتعلق بمكان إقامتها في الصين، ليشمل وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    preferential rules of origin on textiles and clothing are discriminatory in respect of exporters of the products in countries that do not participate in regional trade agreements. UN وقواعد المنشأ التفضيلية التي تنطبق على المنسوجات والملابس، هي قواعد تمييزية بالنسبة لمصدري هذه المنتجات في البلدان التي لا تشارك في الاتفاقيات التجارية الإقليمية.
    Currently, countries of the Caribbean face growing unemployment and poverty because of the recent World Trade Organization ruling that resulted in the removal of preferential arrangements that once facilitated our trade. UN وفي الوقت الحالي، تواجه بلدان منطقة البحر الكاريبي تزايد البطالة والفقر بسبب القرار الذي اتخذته مؤخرا منظمة التجارة العالمية وأدى إلـى إزالة الترتيبات التفضيلية التي كانت تيسر تجارتنا.
    She cautioned, however, against preferential treatment that would provide resources to the poorest countries to the disadvantage of better performing developing countries. UN لكنها حذرت من المعاملة التفضيلية التي تتيح الموارد لأشد البلدان فقرا بشكل يميزها على البلدان النامية الأفضل أداء.
    There will be considerable social and economic consequences for us if the preferential treatment on which the industry was built is to be abandoned. UN وسنواجه عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة إذا جرى التخلي عن المعاملة التفضيلية التي أقيمت عليها هذه الصناعة.
    In fact, they might only serve to conceal the pursuit of preferential advantages incompatible with free competition. UN والواقع أنها لا يمكنها أن تفعل شيئا غير إخفاء نشدان المزايا التفضيلية التي لا تتفق مع المنافسة الحرة.
    The organization could take advantage of preferential rates already achieved. UN :: يمكن للمؤسسة الاستفادة من الأسعار التفضيلية التي تم بالفعل التوصل إليها.
    Second, there is the spectre of the collapse of preferential markets which has already been detailed above. UN ثانياً، ثمة شبح انهيار اﻷسواق التفضيلية التي سبق تفصيلها أعلاه.
    This will be reflected in a lessening of the preferential margins of 28 per cent with regard to Europe, 40 per cent with regard to the United States and 15.7 per cent with regard to Japan. UN وهذا سيتجلى في تضييق الهوامش التفضيلية التي تبلغ ٢٨ في المائة بالنسبة ﻷوروبا و ٤٠ في المائة بالنسبة للولايات المتحدة و ١٥,٧ في المائة بالنسبة لليابان.
    Moreover, the preferential treatment traditionally given to some of the developing countries' more crucial products was threatened by a new kind of protectionism in the form of social and environmental legislation. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاملة التفضيلية التي درج على منحها لبعض منتجات البلدان النامية اﻷكثر أهمية قد أصبحت مهددة بنوع جديد من الحمائية يتخذ شكل تشريعات اجتماعية وبيئية.
    In that connection, steps should be taken to identify individuals falsely claiming Eritrean citizenship in order to benefit from the preferential treatment accorded to Eritrean asylum seekers. UN ويتعين في هذا الصدد اتخاذ خطوات للتعرف على الأفراد الذين يطلبون زورا الحصول على الجنسية الإريترية للاستفادة من المعاملة التفضيلية التي يحظى بها ملتمسو اللجوء الإريتريون.
    First, it would be necessary to permit financiers other than sellers or lessors that provide acquisition credit to acquire the preferred priority status of sellers and lessors by taking an acquisition security right. UN أولا، سيكون من الضروري لها أن تسمح للمموّلين الذين يقدمون ائتمانا احتيازيا، غير البائعين أو المؤجرين، بالحصول على مرتبة الأولوية التفضيلية التي يتمتع بها البائعون والمؤجرون عن طريق احتياز الحصول على حق ضماني احتيازي.
    The differential treatment given by certain countries, or blocs of countries, in their provision of humanitarian assistance to different regions has resulted in an inequitable distribution of that assistance. UN والمعاملة التفضيلية التي تمارسها بعض البلدان، أو كتل البلدان، فــي تقديمها المساعدة اﻹنسانية إلى مختلف المناطق أسفــرت عن توزيع غير عادل لتلك المساعدة.
    Instead of assistance, however, some of the preferences that we enjoyed hitherto in some markets are being summarily withdrawn. UN وبدلا من المساعدة المتوخاة، سُحبت منا دون حيثيات بعض الشروط التفضيلية التي كنا نتمتع بها في السابق في بعض الأسواق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus