"التفكك الاجتماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • social disintegration
        
    • social dislocation
        
    • social breakdown
        
    • social fragmentation
        
    • social integration
        
    As a result, we have seen negative economic growth in our country, steadily increasing social disintegration and the dissipation of social property. UN ونتيجة لذلك، شهدنا نموا اقتصاديا سلبيا في بلدنا، وزيادة مطردة في التفكك الاجتماعي وتبديد الملكية الاجتماعية.
    social disintegration, endemic poverty, lack of employment and weak safety nets for vulnerable groups such as women, children and the elderly have compounded the problem further. UN وإن التفكك الاجتماعي والفقر المتوطن، ونقص فرص العمل، والافتقار إلى شبكات اﻷمان لحماية الجماعات المستضعفة مثل النساء واﻷطفال والمسنين، ضاعفت من وطأة المشكلة.
    Women bore a disproportionate share of suffering emanating from social disintegration, unemployment, environmental degradation and war. UN وتتحمل المرأة قسطا زائدا من المعاناة الناجمة عن التفكك الاجتماعي والبطالة وتدهور البيئة والحرب.
    The climate of insecurity generated also contributes to social dislocation and affects the vulnerable in the society, including youth and women. UN ويساهم مناخ انعدام الأمن الناجم عن ذلك أيضا في التفكك الاجتماعي ويؤثر على الفئات الضعيفة في المجتمع، ومنها الشباب والنساء.
    It perpetuates social ills that promote social disintegration. UN وهو يعمل على إدامة اﻷمراض الاجتماعية التي تعزز التفكك الاجتماعي.
    Those conditions often lead to social disintegration, including intolerance and violence. UN وكثيرا ما أفضت هذه الأوضاع إلى التفكك الاجتماعي الذي يشمل ظاهرتي التعصب والعنف.
    Public administration has to play an integrative role in the face of possible social disintegration and lack of consensus in society. UN وينبغي لﻹدارة العامة أن تضطلع بدور توحيدي في مواجهة إمكانية التفكك الاجتماعي وانعدام توافق اﻵراء في المجتمـع.
    social disintegration affects people living in situations of strife, violence and armed conflicts. UN ويؤثر التفكك الاجتماعي على الشعوب التي تعيش في حالات نزاع وعنف وصراعات مسلحة.
    8. Most countries, including Canada, were searching for new ways to create jobs, reduce poverty and prevent social disintegration. UN ٨ - ومضت قائلة إن معظم البلدان، ومنها كندا، تبحث عن طرق جديدة لخلق وظائف وللتخفيف من حدة الفقر ومنع التفكك الاجتماعي.
    Only by cooperating and working together to reinforce the special attributes of each can we begin to arrest the pervasive social disintegration, endemic conflict and world disorder that threaten our security and our future. UN فلن يتسنى لنا أن نبدأ في وقف التفكك الاجتماعي الواسع الانتشار، والصراع المتوطن والفوضى العالمية التي تهدد أمننا ومستقبلنا إلا بالتعاون والعمل معا لتعزيز ملكات كل منا.
    In the view of the Special Rapporteur, such denial of human rights carried significant costs not only to migrants and their home countries, but also to host countries, including social disintegration and public health dangers. UN ويرى المقرر الخاص أن مثل ذلك الإنكار لحقوق الإنسان له ثمن باهظ لا يدفعه المهاجرون وبلدانهم الأصلية فحسب بل تدفعه البلدان المضيفة أيضاً ويشمل التفكك الاجتماعي ومخاطر الصحة العامة.
    This has been identified by many studies as one of the major causes of social disintegration and has a profound negative effect on children, predisposing them to crime and increasing their risk for other antisocial behaviour. UN ورأت العديد من الدراسات أن ذلك يمثل أحد أهم أسباب التفكك الاجتماعي وأنه يؤثر تأثيراً سلبياً عميقاً في الأطفال حيث إنه يهيئهم لارتكاب الجرائم ويزيد احتمال قيامهم بسلوكيات أخرى معادية للمجتمع.
    Popular participation in the midst of social disintegration UN المشاركة الشعبية وسط التفكك الاجتماعي
    Today, the decrease in personal incomes and the increase in inequality are colliding like tectonic plates, producing tremors of social disintegration and international conflict. UN واليوم يصطدم الانخفاض في الدخول الشخصية والزيادة في التفاوت مثل صحيفتين قاريتين، فتنتج عنهما هزات تتمثل في التفكك الاجتماعي والصراعات الدولية.
    The entire world witnessed acts of social violence and eruptions that resulted in the loss of human life and created the risk of social disintegration. UN ولقد شهد العالم بأسره أعمال العنف والاضطرابات الاجتماعية التي أسفرت عن خسائر في الأرواح البشرية وأوجدت خطر التفكك الاجتماعي.
    31. The fragmentation of societies and complex processes of social disintegration are often the unforeseen consequences of economic, commercial and financial decisions. UN 31- إن تجزّؤ المجتمعات وعمليات التفكك الاجتماعي المعقدة هما في حالات كثيرة من النتائج غير المتوقعة للقرارات الاقتصادية والتجارية والمالية.
    Today, the decline in personal income and the increase in social inequality are colliding like two tectonic plates, producing tremors of social disintegration and international anarchy. UN إن الانخفاض في دخل الفرد اليوم وزيادة التباين الاجتماعي يصطدمان مثل طبقتين في القشرة الأرضية فيؤديان إلى حدوث هزات من التفكك الاجتماعي والفوضى الدولية.
    Such disparities fuel inequalities and the potential for increased rural-to-urban migration and the challenge of social dislocation. UN وتغذي هذه التفاوتات انعدام المساواة وتزيد من احتمال النزوح من الأرياف إلى المناطق الحضرية ومن تنامي التحدي المتمثل في ظاهرة التفكك الاجتماعي.
    Charges were brought against the elected mayor of Cacak for disturbing public order, based on statements the mayor had made attributing responsibility for the social dislocation caused by the war. UN ووُجهت الى عمدة كاشاك تهمة الإخلال بالنظام العام على أساس بيانات كان العمدة قد أدلى بها وحمّل فيها المسؤولية عن التفكك الاجتماعي بسبب الحرب.
    As a result, one of the most important causes of social breakdown was neglected. UN وأدى ذلك إلى إهمال واحد من أهم أسباب التفكك الاجتماعي.
    Income inequality and limited job opportunities, particularly for young people, combined with social fragmentation and exclusion, exacerbate social tensions and can ignite conflict. UN ويؤدي عدم المساواة في الدخل ومحدودية فرص العمل، لا سيما بالنسبة للشباب، بالإضافة إلى التفكك الاجتماعي والإقصاء، إلى تفاقم التوترات الاجتماعية ويمكن أن يشعل النزاعات.
    social integration has had more to do with economic opportunities than with ethnic or religious differences. UN ويرتبط التفكك الاجتماعي بالفرص الاقتصادية أكثر مما يرتبط بالاختلافات العرقية أو الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus