"التقارب في" - Traduction Arabe en Anglais

    • convergence in
        
    • convergence of
        
    • convergence on
        
    • proximity
        
    • of convergence
        
    • the convergence
        
    • rapprochement on
        
    Highlighting our commitment to achieving agreement and convergence in order to carry out joint actions in defence of the permanent interests of our States; UN إذ نؤكد على رغبتنا في التنسيق وفي التقارب في سبيل النهوض بأعمال مشتركة دفاعا عن المصالح الدائمة لدولنا،
    We consider that in spite of the present circumstances there exists a margin of support or convergence in favour of transparency and confidence building measures. UN ونعتبر أنه رغم الظروف الحالية، يوجد هامش من الدعم أو التقارب في وجهات النظر لصالح تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    However, before this could be done there needed to be some convergence in the accounting and listing requirements of national stock markets and in the establishment of credibility in company reporting standards. UN غير أنه قبل القيام بذلك، من الضروري وجود قدر من التقارب في متطلبات أسواق الأسهم الوطنية من حيث حساب هذه الأسهم وتسجيلها وفي ترسيخ مصداقية معايير الشركات في الإبلاغ.
    Trade-offs between different issues proved to be difficult, as they necessitated a minimum convergence of positions. UN وأصبحت المقايضات بين مختلف المسائل صعبة تتطلب حدا أدنى من التقارب في المواقف.
    Tackling this problem would benefit from greater convergence of views between these three parties. UN ومن شأن التصدي لهذه المشكلة أن يستفيد من زيادة التقارب في الآراء بين هذه الأطراف الثلاثة.
    convergence on many of those issues would contribute constructively to upcoming negotiations on the outcome document. UN وقال إن التقارب في الآراء بشأن العديد من تلك القضايا سيسهم بشكل بناء في المفاوضات المقبلة المتعلقة بالوثيقة الختامية.
    The Presidents of the year have provided you with an excellent opportunity to investigate technical issues and explore convergence in areas of difficulty. UN وقد أتاح لكم رؤساء هذه السنة فرصة التحقيق في القضايا التقنية واستكشاف التقارب في المجالات الصعبة.
    Life expectancy for the White population exceeds that for the Black population by 5.9 years continuing the trend toward convergence in life expectancy and ageadjusted death rates. UN وتجاوز العمر المتوقع للسكان البيض أعمار السكان السود بمقدار 5.9 سنة ليستمر الاتجاه نحو التقارب في معدلات العمر المتوقع ومعدلات الوفيات المعدلة بحسب الأعمار.
    The MTR concluded that promoting convergence in the work of intervening agencies is more practical than integration. UN وخلص استعراض منتصف المدة إلى أن تعزيز التقارب في عمل الوكالات المشاركة أسهل تحقيقا من الناحية العملية من تحقيق التكامل.
    Full harmonization cannot be achieved unless there is a degree of convergence in the underlying business models. UN ولا يمكن أن تكون المواءمة تامة ما لم تتوافر درجة من التقارب في نماذج العمل الأساسية.
    Second, FCM focused on regulatory convergence in order to improve the regional governance of risks. UN وثانياً، يركز الاتحاد على التقارب في التنظيم من أجل تحسين الإدارة الإقليمية للمخاطر.
    A certain degree of convergence in growth rates was perceptible in the period 1965-1970 when Africa, Asia and Latin America had growth rates ranging from 2.4 to 2.6 per cent per annum. UN وقد لوحظ وجود درجة معينة من التقارب في معدلات الزيادة في الفترة ١٩٧٠-١٩٦٥ حينما تحققت ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية معدلات زيادة تتراوح بين ٢,٤ و ٢,٦ في المائة سنويا.
    Moreover, the mobility of capital should be balanced by the mobility of labour to promote forces that would lead to convergence in incomes across countries. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين أن تتوازن حركة رأس المال بحركة العمالة من أجل تعزيز القوى التي ستسفر عن التقارب في الدخول بين البلدان.
    Conversely, it can be argued that weak technological catch-up accounts to a considerable extent for the absence of such convergence in the case of many developing countries, particularly for those developing countries where innovation has become a key challenge for advancing their structural transformation. UN وبالمقابل، يمكن القول بأن ضعف وتيرة اللحاق بركب التكنولوجيا مسؤول إلى حد كبير عن غياب هذا التقارب في حالة العديد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية التي أصبح فيها الابتكار تحدياً أساسياً أمام المضي قدماً في تحولها الهيكلي.
    There has been some convergence in per capita income across countries, but large inequality persists in the world along economic, social and environmental dimensions. UN وقد تحقق بعض التقارب في متوسط دخل الفرد بين البلدان، ولكن التفاوتات ما زالت قائمة إلى حد كبير في العالم من حيث الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Mr. President, this convergence of views on these two main points is, I believe, heartening. UN السيد الرئيس، إن هذا التقارب في الآراء بخصوص هاتين النقطتين المحوريتين، لهو أمر مشجع في اعتقادي.
    To that end, further convergence of views by the States of the region is needed. UN ولبلوغ هذه الغاية، يلزم إحداث مزيد من التقارب في وجهات النظر بين دول المنطقة.
    This was the result of efforts which had begun at the previous session. It proved possible owing to further convergence of positions among the non-nuclear-weapon States. UN وجاء ذلك نتيجة لجهود بدأت في الدورة السابقة، كما أنه أصبح ممكنا بسبب زيادة التقارب في المواقف بين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    However, his consultations had not produced any indication as to how to move the draft treaty further towards convergence on this issue. UN إلا أن مشاوراته لم تسفر عن أي بادرة تشير إلى كيفية السير بمشروع المعاهدة قدماً نحو تحقيق التقارب في هذه القضية.
    This proximity of experiences was considered a key feature in South-South cooperation. UN وهذا التقارب في الخبرات يعتبر ملمحا رئيسيا من ملامح التعاون فيما بين تلك البلدان.
    the convergence will be in full effect in seven minutes. Open Subtitles سيكون التقارب في تأثيره الكامل بعد سبع دقائق
    I urge Member States, for their part, to actively seek creative strategies to encourage rapprochement on the peninsula, and to strengthen peace and stability in the region. UN وأنا أحث الدول الأعضاء أيضا على أن تقوم، من جانبها، بالتماس استراتيجيات إبداعية تستهدف تشجيع التقارب في شبه الجزيرة وتدعيم السلام والاستقرار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus