He points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. | UN | ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة. |
In addition, the State party emphasizes that the author is not able to cite any provision of one of the parliamentary reports that infringes, directly and personally, one of his rights protected by the Covenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يذكر أي حكم وارد في أي من التقارير البرلمانية وينتهك، بشكل مباشر وبصفة شخصية، حقاً من حقوقه التي يحميها العهد. |
She points out that total and absolute legal immunity is accorded in respect of the content and effects of the parliamentary reports. | UN | وتشير إلى أن محتويات ونتائج التقارير البرلمانية تتمتع بحصانة قضائية كاملة ومطلقة. |
Certainly the contested parliamentary reports cannot be seen as constituting the legal basis for that decision. | UN | وبالتأكيد، لا يمكن أن تشكل التقارير البرلمانية موضع الجدال الأساس القانوني لهذا القرار. |
In any case, it takes note of the State party's argument that a parliamentary report is without legal effect. | UN | وعلى أية حال، تحيط علماً باحتجاج الدولة الطرف بأن التقارير البرلمانية ليس لها أثر قانوني. |
There is thus a direct link between the parliamentary reports in question and the discrimination suffered by the author. | UN | وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ. |
He points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. | UN | ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة. |
In addition, the State party emphasizes that the author is not able to cite any provision of one of the parliamentary reports that infringes, directly and personally, one of his rights protected by the Covenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يذكر أي حكم وارد في أي من التقارير البرلمانية وينتهك، بشكل مباشر وبصفة شخصية، حقاً من حقوقه التي يحميها العهد. |
She points out that total and absolute legal immunity is accorded in respect of the content and effects of the parliamentary reports. | UN | وتشير إلى أن محتويات ونتائج التقارير البرلمانية تتمتع بحصانة قضائية كاملة ومطلقة. |
Certainly the contested parliamentary reports cannot be seen as constituting the legal basis for that decision. | UN | وبالتأكيد، لا يمكن أن تشكل التقارير البرلمانية موضع الجدال الأساس القانوني لهذا القرار. |
There is thus a direct link between the parliamentary reports in question and the discrimination suffered by the author. | UN | وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ. |
It is to guarantee this freedom that deputies are accorded legal immunity in the exercise of their functions, notably in respect of acts they perform in relation to parliamentary reports. | UN | ومن أجل ضمان هذه الحرية يتمتع النواب بالحصانة القانونية في إطار ممارسة مهامهم، وبخاصة فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها فيما يخص التقارير البرلمانية. |
Yet the documents produced by the author in support of her communication relate to Soka Gakkai France, an association with the status of a legal person and referred to as such in the contested parliamentary reports. | UN | بيد أن الوثائق التي أعدتها صاحبة البلاغ لدعم بلاغها تتعلق بحركة سوكا غاكاي، وهي جمعية لها صفة اعتبارية وقد ذُكرت بهذه الصفة في التقارير البرلمانية موضع الجدال. |
It is to guarantee this freedom that members of parliament are accorded legal immunity in the exercise of their functions, notably in respect of acts they perform in connection with the preparation of parliamentary reports. | UN | ولكفالة هذه الحرية، يُمنح البرلمانيون حصانة من الولاية القضائية في إطار ممارستهم لوظائفهم، ولا سيما فيما يتعلق بما يقومون به من أفعال تتصل بإعداد التقارير البرلمانية. |
The Committee also notes that the author complains of the severance of a business contract between her company and a marketing company on the grounds that she belonged to a movement categorized as a cult in the parliamentary reports referred to above. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً بأن صاحبة البلاغ تشتكي من إنهاء العلاقة التجارية بين شركتها الخاصة وشركة للتسويق لأسباب تتعلق بانتمائها إلى حركة مصنفة كطائفة في التقارير البرلمانية المشار إليها أعلاه. |
It is to guarantee this freedom that deputies are accorded legal immunity in the exercise of their functions, notably in respect of acts they perform in relation to parliamentary reports. | UN | ومن أجل ضمان هذه الحرية يتمتع النواب بالحصانة القانونية في إطار ممارسة مهامهم، وبخاصة فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها فيما يخص التقارير البرلمانية. |
Yet the documents produced by the author in support of her communication relate to Soka Gakkai France, an association with the status of a legal person and referred to as such in the contested parliamentary reports. | UN | بيد أن الوثائق التي أعدتها صاحبة البلاغ لدعم بلاغها تتعلق بحركة سوكا غاكاي، وهي جمعية لها صفة اعتبارية وقد ذُكرت بهذه الصفة في التقارير البرلمانية موضع الجدال. |
It is to guarantee this freedom that members of parliament are accorded legal immunity in the exercise of their functions, notably in respect of acts they perform in connection with the preparation of parliamentary reports. | UN | ولكفالة هذه الحرية، يُمنح البرلمانيون حصانة من الولاية القضائية في إطار ممارستهم لوظائفهم، ولا سيما فيما يتعلق بما يقومون به من أفعال تتصل بإعداد التقارير البرلمانية. |
The Committee also notes that the author complains of the severance of a business contract between her company and a marketing company on the grounds that she belonged to a movement categorized as a cult in the parliamentary reports referred to above. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً بأن صاحبة البلاغ تشتكي من إنهاء العلاقة التجارية بين شركتها الخاصة وشركة للتسويق لأسباب تتعلق بانتمائها إلى حركة مصنفة كطائفة في التقارير البرلمانية المشار إليها أعلاه. |
In any case, it takes note of the State party's argument that a parliamentary report is without legal effect. | UN | وعلى أية حال، تحيط علماً باحتجاج الدولة الطرف بأن التقارير البرلمانية ليس لها أثر قانوني. |
He stated that he had no complaints about the author in professional terms and that, if Soka Gakkai France ceased to be listed as a cult in a parliamentary report, he would not hesitate to call on Kohésion's services again. | UN | وأوضح المدير العام أنه ليس له أي مأخذ على صاحبة البلاغ على الصعيد المهني، وأنه لن يتردد في الاستعانة من جديد بخدمات شركة كوهيزيون إذا لم تعد حركة سوكا غاكاي فرنسا مدرجة كطائفة في أحد هذه التقارير البرلمانية. |