"التقارير التي تحدثت" - Traduction Arabe en Anglais

    • reports
        
    reports of persecution were false. UN وقال إن التقارير التي تحدثت عن الاضطهاد كاذبة.
    Norway remained concerned about reports of harassment and intimidation against people expressing their views through peaceful demonstration. UN وأعربت النرويج عن قلقها من التقارير التي تحدثت عن مضايقة الأشخاص الذين يعبرون عن آرائهم بالتظاهر السلمي وتخويفهم.
    Of particular concern are reports of killings of Hazaras in Mazar-e-Sharif. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص التقارير التي تحدثت عن أعمال القتل التي راح ضحيتها حزاريون في مزار الشريف.
    reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated. UN ولم تتأكد حتى الآن معظم التقارير التي تحدثت عن الاتجار بالأطفال، رغم أن الأمر يتطلب اليقظة.
    reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated. UN ولم تتأكد حتى الآن معظم التقارير التي تحدثت عن الاتجار بالأطفال، رغم أن الأمر يتطلب اليقظة.
    reports of group rapes being carried out on a frequent basis have been confirmed in North and South Kivu. UN وتأكدت التقارير التي تحدثت عن ارتكاب عمليات اغتصاب جماعي متكررة في شمال كيفو وجنوبها.
    Could the delegation comment on reports of girl victims of enforced disappearance who had been transferred to the State party from El Salvador and whether any citizens of the Netherlands had been prosecuted in that regard? UN وتساءل عما إذا كان بوسع الوفد التعليق على التقارير التي تحدثت عن فتيات ضحايا الاختفاء القسري نقلن إلى الدولة الطرف من السلفادور وما إذا كان أي من مواطني هولندا قد قوضي في هذا الصدد.
    If the reports of a large ONLF unit disembarking near Boosaaso in late 2011 are correct, then the number of fighters remaining in Eritrea could be very low. UN وإذا صحت التقارير التي تحدثت عن رسوّ وحدة ضخمة تابعة للجبهة المذكورة بالقرب من بوساسو في أواخر 2011 فإن عدد المقاتلين الباقين في إريتريا يمكن أن يكون قليلا جدا.
    Iraq enquired about reports that, after the lifting of the state of emergency, the Army powers, which had been expanded in the fight against terrorism, had been retained under the Law on military judiciary,. UN واستفسر العراق عن التقارير التي تحدثت عن الإبقاء، بعد رفع حالة الطوارئ، وبموجب قانون القضاء العسكري، على الصلاحيات الممنوحة للجيش، التي جرى توسيع نطاقها أثناء محاربة الإرهاب.
    53. Slovenia expressed concern about the reports of child labour with cases of child soldiers and street begging. UN 53- وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن حالات عمالة الأطفال مع وجود حالات أطفال جنود وتسول في الشوارع.
    The Committee expressed concerns, however, at reports of racial discrimination in everyday life and statements of racial discrimination and incitement to hatred by Government officials. UN إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن التمييز العنصري في الحياة اليومية والبيانات المعبّرة عن التمييز العنصري والحض على الكراهية الصادرة من قِبل المسؤولين الحكوميين.
    As directed by President B. J. Habibie, I should like to invite your attention to reports on a series of incidents in East Timor that have recently aroused the concern of the international community. UN حسب توجيهات الرئيس ب. ج. حبيبي، أود أن أوجه انتباهكم إلى التقارير التي تحدثت عن سلسلة حوادث في تيمور الشرقية أثارت قلق المجتمع الدولي في اﻵونة اﻷخيرة.
    6. The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty remains deeply concerned by the lack of progress towards achieving the total elimination of nuclear weapons despite some reports of bilateral and unilateral reductions. UN 6 - وتظل مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تشعر بالقلق العميق إزاء عدم إحراز تقدم في تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية رغم بعض التقارير التي تحدثت عن تخفيضات ثنائية ومن جانب واحد.
    17. With regard to the report of the Democratic Republic of the Congo, the Committee expressed its grave concern at the reports of women being raped, assaulted or tortured during the UN 17- وفيما يتعلق بتقرير جمهورية الكونغو الديمقراطية أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تحدثت عن اغتصاب النساء والاعتداء عليهن أو تعذيبهن خلال الحرب.
    In other developments, IDF launched searches in the Ramallah area following reports of shots fired from a Palestinian car at an Israeli vehicle on the Dolev-Beit El road. UN وفــي سياق تطورات أخرى، شن جيش الدفاع اﻹسرائيلي حملات تفتيشية بمنطقة رام الله فـي أعقـاب التقارير التي تحدثت عن إطلاق رصاصات من سيارة فلسطينية على مركبة إسرائيلية بطريق دوليف - بيت إيل.
    23. Belgium noted the recent inclusion of human rights in the Constitution, but remained concerned by reports on the situation of political prisoners and the conditions of detention. UN 23- ونوّهت بلجيكا بتضمين الدستور في الآونة الأخيرة أحكاما عن حقوق الإنسان، ولكنها أعربت عن استمرار قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن حالة السجناء السياسيين وظروف الاعتقال.
    The Special Rapporteur is also deeply concerned about reports that Aung Ko Htay, a child soldier, now aged 16, has been sentenced to death for involvement in the killing of a soldier during a fight. UN 41- ويشعر المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ إزاء التقارير التي تحدثت عن أن أونغ كو هتاي، وهو طفل جندي يبلغ عمره الآن 16 عاماً، حكم عليه بالإعدام بسبب مشاركته في قتل جندي في معركة.
    31. On 24 January 2007, the High Commissioner for Human Rights called for an independent investigation into reports that security forces have killed dozens of unarmed protestors in Guinea. UN 31- دعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 24 كانون الثاني/يناير 2007 إلى إجراء تحقيق مستقل في التقارير التي تحدثت عن قتل قوات الأمن لعشرات المعارضين غير المسلحين في غينيا.
    reports of the trauma suffered during the attacks, the stress due to the uncertainty about the future, the hardship of life and the fear of further attacks, pointed to less tangible but not less real long-term effects. UN وكانت التقارير التي تحدثت عن حدوث صدمات نفسية أثناء الهجمات، وإجهاد نتيجة الإحساس بعدم اليقين إزاء المستقبل، والتقلب في شظف من العيش، والخوف من التعرض لهجمات أخرى، قد أشارت إلى وقوع آثار أقل ظهوراً ولكنها ليست أقل حقيقة على المدى البعيد.
    reports of the trauma suffered during the attacks, the stress due to the uncertainty about the future, the hardship of life and the fear of further attacks, pointed to less tangible but not less real long-term effects. UN وكانت التقارير التي تحدثت عن حدوث صدمات نفسية أثناء الهجمات، وإجهاد نتيجة الإحساس بعدم اليقين إزاء المستقبل، ومشقة العيش، والخوف من التعرض لهجمات أخرى، قد أشارت إلى وقوع آثار أقل ظهوراً ولكنها ليست أقل خطرا على المدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus