"التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • reports that the State party
        
    22. The Committee expresses concern at reports that the State party does not respect the right to freedom of expression. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تحترم الحق في حرية التعبير.
    (22) The Committee expresses concern at reports that the State party does not respect the right to freedom of expression. UN (22) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تحترم الحق في حرية التعبير.
    25. The Committee expresses concern at reports that the State party does not respect the right to freedom of expression. UN 25- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تحترم الحق في حرية التعبير.
    In addition, the Committee is concerned at reports that the State party has regularly bombed non-military targets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف تقوم بانتظام بقصف اﻷهداف غير العسكرية بالقنابل.
    Additional sources of concern are the presence of a number of organizations and publications which promote racist and xenophobic ideas, and reports that the State party has not been sufficiently active in effectively countering racial violence against members of minority groups. UN وهناك مصادر قلق إضافية هي وجود عدد من المنظمات والمنشورات التي تروﱢج اﻷفكار العنصرية وتُحرﱢض على كراهية اﻷجانب، وكذلك التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لم تكن نشطة بالقدر الكافي في التصدي الفعال للعنف العنصري الموجه ضد أفراد اﻷقليات.
    The Committee is concerned about reports that the State party has a restrictive approach to family reunification of refugees, and that persons authorized to stay on the basis of subsidiary protection have no right to family reunification. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف تأخذ بنهج تقييدي في مجال لم شمل أسر اللاجئين وأن الأشخاص الذين يسمح لهم بالبقاء على أساس الحماية المؤقتة لا حق لهم في لم شمل أسرهم.
    (25) The Committee expresses concern at reports that the State party does not respect the right to freedom of expression. UN (25) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تحترم الحق في حرية التعبير.
    21. While noting the programme to facilitate the reintegration of children exploited in prostitution and the rehabilitation programme for women sex workers, the Committee remains concerned about reports that the State party is a source and destination country for human beings trafficked for purposes of sexual exploitation and forced labour. UN 21- تحيط اللجنة علماً ببرنامج تيسير إعادة إدماج الأطفال المستغلين في البغاء وبرنامج إعادة تأهيل النساء العاملات في مجال الجنس، لكنها لا تزال قلقة إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف بلد منشأ ومقصد للاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في البغاء والعمل القسري.
    The Committee is gravely concerned at reports that the State party did not effectively investigate allegations that officials committed torture and ill-treatment during interrogations of individuals detained in connection with violence in the context of protests in Zhanaozen on 16 December 2011. UN 11- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات فعلية في الادعاءات المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي مارسها موظفون خلال عمليات استجواب الأفراد المحتجزين بتهمة اللجوء إلى العنف في الاحتجاجات التي شهدتها زاناوزن في 16 كانون الثاني/ديسمبر 2011.
    The Committee regrets reports that the State party continues to grant concessions to companies involved in logging, oil drilling, seismic surveys and road infrastructure projects in Mayan territories thereby affecting the rights of the Mayan peoples to practice their culture on their traditional lands (arts. 14 and 27). UN وتعرب اللجنة عن الأسف إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف تواصل منح الامتيازات لشركات تعمل في مجالات قطع الأشجار وحفر آبار النفط وأعمال المسح الزلزالي ومشاريع الهياكل الأساسية من الطرق في أراضي المايا، ومن ثم تؤثر على حقوق شعوب المايا في ممارسة ثقافتها على أراضيها التقليدية (المادتان 14 و27).
    The Committee regrets reports that the State party continues to grant concessions to companies involved in logging, oil drilling, seismic surveys and road infrastructure projects in Mayan territories thereby affecting the rights of the Mayan peoples to practice their culture on their traditional lands (arts. 14 and 27). UN وتعرب اللجنة عن الأسف إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف تواصل منح الامتيازات لشركات تعمل في مجالات قطع الأشجار وحفر آبار النفط وأعمال المسح السيزمي ومشاريع الهياكل الأساسية من الطرق في أراضي المايا، ومن ثم تؤثر على حقوق شعوب المايا في ممارسة ثقافتها على أراضيها التقليدية (المادتان 14 و27).
    The Committee, while acknowledging the efforts undertaken by the State party to achieve reconciliation and having taken note of the 1999 Motion of Reconciliation, is concerned about reports that the State party has rejected most of the recommendations adopted by the Council for Aboriginal Reconciliation in 2000 (art. 6). UN 45- فيما تسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتوصل إلى المصالحة مع السكان الأصليين، وبعد أن أخذت علماً باقتراح المصالحة لعام 1999، يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف قد رفضت معظم التوصيات التي اعتمدها مجلس المصالحة مع السكان الأصليين في عام 2000 (المادة 6).
    (24) While welcoming the amendments to the Penal Code introducing a definition of trafficking in human beings and several policy measures in the area, the Committee is concerned at reports that the State party remains a source, transit and destination country for human trafficking, especially for the purpose of forced labour (arts. 2, 10, 12, 13, 14 and 16). UN (24) ترحب اللجنة بالتعديلات التي أُجريت على القانون الجنائي والتي وضعت تعريفاً للاتجار بالبشر وأدرجت عدة تدابير تخص السياسة العامة في هذا الشأن، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالبشر، وبخاصة لغرض العمل القسري (المواد 2 و10 و12 و13 و14 و16).
    24. While welcoming the amendments to the Penal Code introducing a definition of trafficking in human beings and several policy measures in the area, the Committee is concerned at reports that the State party remains a source, transit and destination country for human trafficking, especially for the purpose of forced labour (arts. 2, 10, 12, 13, 14 and 16). UN 24- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أُجريت على القانون الجنائي والتي وضعت تعريفاً للاتجار بالبشر وأدرجت عدة تدابير تخص السياسة العامة في هذا الشأن، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالبشر، وبخاصة لغرض العمل القسري (المواد 2 و10 و12 و13 و14 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus