"التقارير التي تفيد باستمرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • reports of continuing
        
    • reports of persistent
        
    • reports of persisting
        
    • reports that
        
    • continued reports
        
    • reports of ongoing
        
    • the continuing reports
        
    • the reports of continued
        
    • reports of the continuing
        
    • continuing reports of
        
    • reports of the continued
        
    • reports on the continued
        
    At the same time, I am concerned about reports of continuing arms flows into Darfur and call upon all parties concerned to strictly implement all Security Council decisions regarding the arms embargo in Darfur. UN وفي الوقت نفسه، يساورني القلق بشأن التقارير التي تفيد باستمرار تدفق الأسلحة إلى دارفور، وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى التنفيذ الصارم لكافة قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر الأسلحة في دارفور.
    It is gravely concerned at reports of continuing intimidation and security problems in the camps, particularly in Zaire and reaffirms its condemnation of actions of former Rwandese leaders living in the camps, and of former government forces and militias to prevent, in some cases by force, the repatriation of the refugees. UN ويساوره قلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار التخويف ومشاكل اﻷمن في المخيمات، وبخاصة في زائير، ويؤكد من جديد إدانته لما يقوم به زعماء روانديون سابقون يعيشون في المخيمات، والقوات والميليشيات الحكومية السابقة، من أعمال تهدف إلى منع إعادة اللاجئين الى وطنهم، بالقوة في بعض الحالات.
    It expressed concern about reports of persistent discrimination against women and high levels of sexual and gender-based violence. UN وأعربت عن قلقها بشأن التقارير التي تفيد باستمرار التمييز ضد المرأة وارتفاع مستويات العنف الجنسي والجنساني.
    46. CERD was concerned over reports of persisting human rights violations against indigenous peoples, who continued to be disproportionately affected by armed conflict. UN 46- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار انتهاك حقوق الإنسان المكفولة للشعوب الأصلية، التي لا تزال تتضرر بشدة من النزاع المسلح.
    However, the Committee notes with serious concern reports that a high number of women and children continue to be trafficked from, through and within the country for purposes of sexual exploitation and forced labour. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Nevertheless, continued reports of human rights violations remained a matter of concern. UN ومع ذلك، فإن التقارير التي تفيد باستمرار وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان لا تزال تبعث على القلق.
    22. The group of experts reiterates its concern about reports of ongoing serious violations of international humanitarian law and human rights by the various parties to the conflict. UN 22- ويكرر فريق الخبراء الإعراب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان من جانب شتى أطراف النـزاع.
    The Council members in general expressed concern about the continuing reports of violations of the arms embargo. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن القلق بشأن التقارير التي تفيد باستمرار حدوث انتهاكات لحظر الأسلحة.
    Noting with concern the reports of continued loss of sea birds, particularly albatross, as a result of incidental mortality from long-line fishing operations, and the loss of other marine species, including sharks and fin-fish species, as a result of incidental mortality, UN وإذ تلاحظ مع القلق تلك التقارير التي تفيد باستمرار فقدان الطيور البحرية، ولا سيما طائر القَطَْرس، من جراء الموت العارض بسبب عمليات الصيد الطويلة اﻷجل، إلى جانب الخسارة في سائر اﻷنواع البحرية، بما فيها أسماك القرش واﻷسماك ذات الزعانف الظهرية البارزة، من جراء الموت العارض،
    Alarmed by reports of the continuing provision of arms and other matériel, UN وإذ تثير جزعه التقارير التي تفيد باستمرار توريد اﻷسلحة وغيرها من العتاد،
    11. Expresses its deep concern at reports of continuing human rights violations, and urges the Government to investigate all such reports, take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible for such violations are brought to justice; UN 11 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار انتهاكات حقوق الإنســان، ويحـــث الحكومــة على التحقيــق فــي تلك التقاريـــر، واتخــاذ الخطــوات اللازمة لمنــع وقـــوع انتهاكات أخــرى، وكفالـــة تقديم المسؤوليــن عـــن ارتكاب تلك الانتهاكات إلى العدالة؛
    11. Expresses its deep concern at reports of continuing human rights violations, and urges the Government to investigate all such reports, take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible for such violations are brought to justice; UN 11 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار انتهاكات حقوق الإنســان، ويحـــث الحكومــة على التحقيــق فــي تلك التقاريـــر، واتخــاذ الخطــوات اللازمة لمنــع وقـــوع انتهاكات أخــرى، وكفالـــة تقديم المسؤوليــن عـــن ارتكاب تلك الانتهاكات إلى العدالة؛
    5. During its last session, in August 1993, the Subcommission on the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities of the Commission on Human Rights, adopted resolution 1993/12, entitled " Situation in East Timor " , in which, once again, deep concern was expressed over the reports of continuing human rights violations in East Timor. UN ٥ - ولقد اتخذت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها اﻷخيرة المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٣، القرار ١٩٩٣/١٢ المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " ، الذي أعربت فيه، مرة أخرى، عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Expressing serious concern at reports of continuing serious violations of human rights, including political and civil rights, as well as the atmosphere of tension in GuineaBissau, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية، وإزاء أجواء التوتر التي تسود في غينيا - بيساو،
    Reiterating its serious concern about reports of continuing serious violations and abuses of human rights, as well as the atmosphere of political tension in GuineaBissau, and condemning restrictions on freedom of expression and freedom of assembly and of the press, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان وإزاء أجواء التوتر السياسي السائدة في غينيا - بيساو، وإذ يدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة،
    18. The Committee expresses concern at reports of persistent impunity for police officers and prison officials who torture or ill-treat arrested and detained persons. UN 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار إفلات أفراد الشرطة وموظفي السجون الذين يعذبون أو يسيئون معاملة الأشخاص الموقوفين والمحتجزين من العقاب.
    (23) The Committee is concerned about reports of persistent recourse to corporal punishment as a means of discipline in schools (art. 24). UN (23) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار اللجوء إلى العقوبة الجسدية كوسيلة تأديب في المدارس (المادة 24).
    66. CAT was concerned about reports of persisting acts of harassment and persecution experienced by human rights defenders. UN 66- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار أعمـال المضايقـة والاضطهاد التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    It was also concerned about reports that girls were traded as brides in exchange for payments. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تفيد باستمرار تزويج الفتيات مقابل مبالغ مالية.
    11. While noting the existence of human rights units to monitor any abuse by police officers, the Committee is concerned about continued reports of ill-treatment of detainees by law enforcement personnel. UN 11- تلاحظ اللجنة وجود وحدات لحقوق الإنسان معنية برصد أي اعتداء يرتكبه أفراد الشرطة، وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار سوء معاملة المحتجزين من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    In this connection, I should like to express grave concern at reports of ongoing joint military manoeuvres by the Croatian Army and Bosnian Croat forces in the area of Mount Dinara adjacent to Sector South, including the shelling of UNCRO positions. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن بالغ قلقي إزاء التقارير التي تفيد باستمرار المناورات العسكرية المشتركة بين الجيش الكرواتي وقوات الكروات البوسنيين في منطقة جبل دينارا المحاذية للقطاع الجنوبي، بما في ذلك قصف مواقع عملية أنكرو.
    " The Security Council also expresses its deep concern regarding the continuing reports of massacres, other atrocities and violations of international humanitarian law in eastern Zaire. UN " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن عميق قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار المذابح وغيرها من الفظائع وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في شرقي زائير.
    Expressing concern also at the reports of continued loss of seabirds, particularly albatrosses, as a result of incidental mortality from longline fishing operations, and the loss of other marine species, including sharks and fin-fish species, as a result of incidental mortality, and noting the recent initiative to develop a convention for the protection of southern hemisphere albatrosses and petrels, UN وإذ تعرب أيضا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار فقدان الطيور البحرية، ولا سيما طائر القطرس، من جراء الموت العارض بسبب عمليات الصيد بالخيوط الطويلة، إلى جانب الخسارة في سائر الأنواع البحرية، بما فيها أسماك القرش والأسماك ذات الزعانف الظهرية البارزة، من جراء الموت العارض، وإذ تلاحظ المبادرة المتخذة مؤخرا لوضع اتفاقية لحماية طائري القطرس والنوّء في نصف الكرة الجنوبي،
    Alarmed by reports of the continuing provision of arms and other matériel, UN وإذ تثير جزعه التقارير التي تفيد باستمرار توريد اﻷسلحة وغيرها من العتاد،
    CAT expressed also its grave concern at reports of the continued high rates of domestic violence against women and at the cuts in funding in 2009 and 2010 for refuge and support services for victims of violence. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وخفض تمويل مراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف عامي 2009 و2010.
    However, the Committee is gravely concerned at reports on the continued high rates of domestic violence against women and at the cuts in funding, in 2009 and 2010, for refuge and support services for victims of violence. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وتخفيض الميزانية المخصصة في عامي 2009 و2010 لمراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus