"التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • reports of violations
        
    The Bonn Agreement committed the Transitional Administration to ensure respect for human rights, yet we remain concerned about reports of violations of human rights law and of international humanitarian law in parts of the country. UN لقد ألزم اتفاق بون الإدارة الانتقالية بضمان احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك لا نزال نشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد.
    Owing to accessibility, the presence of investigators in missions led to more reports of violations. UN وبسبب توافر إمكانيات الوصول، فإن وجود المحققين في البعثات يؤدي إلى تقديم مزيد من التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات.
    20. There have been continued reports of violations of the arms embargo by Somali and foreign actors. UN 20 - وقد توالت التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحظر توريد الأسلحة على أيدي جهات صومالية وأجنبية.
    The Bonn Agreement committed the transitional authority to ensuring respect for human rights, yet we remain concerned about reports of violations of human rights and international humanitarian law in some parts of the country. UN واتفاق بون ألزم السلطة الانتقالية بكفالة احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك، ما زلنا قلقين حيال التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في بعض مناطق البلد.
    Expressing its grave anxiety over reports of violations of the Ceasefire Agreement signed at N'Djamena on 8 April 2004, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في انجامينا/تشاد في 8 نيسان/أبريل 2004،
    15. The human rights situation in Côte d'Ivoire remains a cause of concern amid continued reports of violations of human rights both in government-controlled areas and in Forces Nouvelles areas. UN 15 - ما زالت حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار تبعث على القلق حيث تتوالى التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان سواء في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة أو في مناطق القوى الجديدة.
    " The Security Council expresses its deep concern at the grave situation of refugees and persons displaced during the Croatian offensive and at reports of violations of international humanitarian law as described in the report of the Secretary-General of 23 August 1995 (S/1995/730). UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء الحالة الخطيرة للاجئين ولﻷشخاص الذين شردوا خلال الهجوم الكرواتي وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، على النحو الوارد وصفه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/730).
    Expressing concern at reports of violations of the Ceasefire Agreement signed in N'Djamena on 8 April 2004, and reiterating that all parties to the ceasefire must comply with all of the terms contained therein, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في نجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004، وإذ يكرر تأكيد أن جميع الأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار عليها أن تمتثل لجميع الشروط الواردة فيه،
    Expressing concern at reports of violations of the Ceasefire Agreement signed in N'Djamena on 8 April 2004, and reiterating that all parties to the ceasefire must comply with all of the terms contained therein, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في نجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004، وإذ يكرر تأكيد أن جميع الأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار عليها أن تمتثل لجميع الشروط الواردة فيه،
    ... expressing its concern at the reports of violations of human rights, including extrajudicial killings, violence against women, children and journalists, arbitrary detention and pervasive sexual and gender-based violence, particularly in camps for internally displaced persons ... UN ... يعرب عن قلقه من التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والعنف ضد النساء والأطفال والصحفيين، والاحتجاز التعسفي، وتفشي العنف الجنسي والجنساني، ولا سيما داخل مخيمات المشردين داخليا ...
    The Commission expressed its deep concern over the reports of violations of human rights in East Timor, recalled the undertakings by the Government of Indonesia to promote human rights in East Timor and stressed the need to take further steps towards their implementation, including the early release of the East Timorese detained or convicted and the further clarification on the circumstances surrounding the Dili incident of 1991. UN وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، وأشارت إلى تعهدات حكومة إندونيسيا بتعزيز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، وأكدت على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل تنفيذ تلك التعهدات، بما في ذلك اﻹفراج المبكر عن التيموريين الشرقيين المحتجزين أو المدانين وتقديم إيضاحات إضافية بشأن الظروف المحيطة بحادثة ديلي التي وقعت في عام ١٩٩١.
    “The Security Council expresses its deep concern at the grave situation of refugees and persons displaced during the Croatian offensive and at reports of violations of international humanitarian law as described in the report of the Secretary-General of 23 August 1995 (S/1995/730). UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء الحالة الخطيرة للاجئين ولﻷشخاص الذين شردوا خلال الهجوم الكرواتي وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، على النحو الوارد وصفه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/730).
    Expressing concern at the reports of violations of human rights, including extrajudicial killings, violence against women, children and journalists, arbitrary detention and pervasive sexual violence in Somalia, including in camps for internally displaced persons, and underscoring the need to end impunity, uphold human rights and hold accountable those who commit such crimes, UN وإذ يعرب عن القلق من التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء والعنف ضد النساء والأطفال والصحفيين والاحتجاز التعسفي وتفشي العنف الجنسي في الصومال، في أماكن منها مخيمات المشردين داخليا، وإذ يشدد على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب واحترام حقوق الإنسان ومحاسبة مرتكبي هذه الجرائم،
    Expressing concern at the reports of violations of human rights, including extrajudicial killings, violence against women, children and journalists, arbitrary detention and pervasive sexual violence in Somalia, including in camps for internally displaced persons, and underscoring the need to end impunity, uphold human rights and to hold accountable those who commit such crimes, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء والعنف ضد النساء والأطفال والصحفيين والاحتجاز التعسفي وتفشي العنف الجنسي في الصومال، بما في ذلك في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يشدد على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب والتمسك بحقوق الإنسان ومحاسبة مرتكبي هذه الجرائم،
    Expressing concern at the reports of violations of human rights, including extrajudicial killings, violence against women, children and journalists, arbitrary detention and pervasive sexual violence in Somalia, including in camps for internally displaced persons, and underscoring the need to end impunity, uphold human rights and to hold accountable those who commit such crimes, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء والعنف ضد النساء والأطفال والصحفيين والاحتجاز التعسفي وتفشي العنف الجنسي في الصومال، بما في ذلك في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يشدد على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب والتمسك بحقوق الإنسان ومحاسبة مرتكبي هذه الجرائم،
    Emphasizing its concern at reports of violations of the measures concerning arms and related matériel, petroleum, diamonds and financial assets, imposed against UNITA, contained in resolutions 864 (1993), 1127 (1997) and 1173 (1998), and in this context acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للتدابير المتعلقة باﻷسلحة والعتاد المتصل بها والنفط والماس واﻷصول المالية، وهي التدابير المفروضة ضد يونيتا والواردة في قراراته ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨(، وإذ يتصرف، في هذا السياق، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Emphasizing its concern at reports of violations of the measures concerning arms and related matériel, petroleum, diamonds and financial assets, imposed against UNITA, contained in resolutions 864 (1993), 1127 (1997) and 1173 (1998), and in this context acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للتدابير المتعلقة باﻷسلحة والعتاد المتصل بها والنفط والماس واﻷصول المالية، وهي التدابير المفروضة ضد يونيتا والواردة في قراراته ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨(، وإذ يتصرف، في هذا السياق، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    " 4. Condemns also the specific violations identified by the Special Rapporteur, most of which are committed in connection with'ethnic cleansing', and which include killings, torture, beatings, arbitrary searches, rape, disappearances, destruction of houses and other acts or threats of violence aimed at forcing individuals to leave their homes, as well as reports of violations of human rights in connection with detention; UN " ٤ - تدين أيضا الانتهاكات المعينة التي حددها المقرر الخاص، والتي ينجم معظمها عن " التطهير الاثني " ، والتي تشمل عمليات القتل والتعذيب والضرب وعمليات التفتيش التعسفية والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل، وغيرها من أعمال العنف، أو التهديد باستخدام العنف بهدف اجبار اﻷفراد على ترك منازلهم، فضلا عن التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان متصلة بالاحتجاز؛
    4. Condemns also the specific violations identified by the Special Rapporteur, most of which are committed in connection with " ethnic cleansing " , and which include killings, torture, beatings, arbitrary searches, rape, disappearances, destruction of houses and other acts or threats of violence aimed at forcing individuals to leave their homes, as well as reports of violations of human rights in connection with detention; UN ٤ - تدين أيضا الانتهاكات المعينة التي حددها المقرر الخاص، والتي ينجم معظمها عن " التطهير الاثني " ، والتي تشمل عمليات القتل والتعذيب والضرب وعمليات التفتيش التعسفية والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل، وغيرها من أعمال العنف، أو التهديد باستخدام العنف بهدف اجبار اﻷفراد على ترك منازلهم، فضلا عن التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان متصلة بالاحتجاز؛
    Emphasizing its concern at reports of violations of the measures concerning arms and related matériel, petroleum, diamonds and financial assets, imposed against the União Nacional para a Independência Total de Angola, contained in resolutions 864 (1993), 1127 (1997) and 1173 (1998), and in this context acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للتدابير المتعلقة باﻷسلحة والعتاد المتصل بها والنفط والماس واﻷصول المالية، وهي التدابير المفروضة ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا والواردة في قراراته ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨(، وإذ يتصرف، في هذا السياق، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus