"التقارير العديدة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • numerous reports
        
    • the many reports
        
    • several reports
        
    In particular, the Committee expresses concern regarding sexual violence and is disturbed by numerous reports of rapes committed by members of the military. UN وتعرب اللجنة بصفة خاصة عن قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي وعن انزعاجها إزاء التقارير العديدة التي تفيد ارتكاب العسكريين لجرائم اغتصاب.
    Caribbean States also benefited from the numerous reports prepared by the office on economic and social development issues. UN وأضافت أن تلك الدول قد أفادت أيضا من التقارير العديدة التي أعدها المكتب بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    It expressed concern about numerous reports of torture by the police and ill-treatment of detainees. UN وأعربت عن قلقها بسبب التقارير العديدة التي تشير إلى ممارسة الشرطة للتعذيب على المحتجزين وإلى سوء معاملتهم.
    Furthermore, the figure does not take into account the many reports broadcast on radio and television worldwide. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا العدد لا يشمل التقارير العديدة التي أذيعت عبر محطات اﻹذاعة والتليفزيون في كافة أنحاء العالم.
    The Committee is concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in the Democratic Republic of the Congo, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. UN وينتاب اللجنةَ قلق إزاء التقارير العديدة التي ترد عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك ممارسة التعذيب، ولكنها تذكِّر بأن الشخص المعني ينبغي، لأغراض المادة 3 من الاتفاقية، أن يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بأن يتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    93. Despite several reports by President McDonald and her predecessor, Antonio Cassese, to the Security Council about the situation, the Federal Republic of Yugoslavia continued in its refusal to arrest and transfer the accused. UN ٩٣ - وبالرغم من التقارير العديدة التي قدمت إلى مجلس اﻷمن عن هذه الحالة من قبل الرئيسة مكدونالد وسلفها، أنطونيو كاسيزه، أمعنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في رفضها اعتقال المتهمين وتسلميهم.
    It expressed concern at numerous reports of children being recruited as soldiers, on all sides. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير العديدة التي تحدثت عن تجنيد الأطفال لدى جميع الجهات.
    It was therefore important to examine the source of the numerous reports to which members had alluded. UN ولذلك فمن المهم التدقيق في مصدر التقارير العديدة التي ألمح إليها اﻷعضاء.
    56. From the numerous reports received, the following case contains all the elements illustrating the negative aspects of this practice. UN ٦٥- وتتضمن الحالة التالية، من بين التقارير العديدة التي وردت، جميع العناصر التي تبين الجوانب السلبية لهذه الممارسة.
    26. The Committee expresses deep concern about the numerous reports of Syrian refugee girls being forced into prostitution. UN 26- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير العديدة التي تفيد بإجبار الفتيات اللاجئات السوريات على البغاء.
    39. In order to verify allegations of grave breaches and other violations of international humanitarian law contained in the numerous reports received by the Commission, several investigative missions were undertaken. UN ٣٩ - لكي يتسنى التحقق من الادعاءات بانتهاكات خطيرة وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي الواردة في التقارير العديدة التي تتلقاها اللجنة، اضطلع بعدة بعثات تحقيقية.
    These are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time, and by the author's own persistent efforts. UN ويضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قام بها تدعم ادعاءاته وتزيدها مصداقية.
    The allegations made by the author in her communication are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time and by the author's own persistent efforts and those of her family. UN وتضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قامت بها صاحبة البلاغ وأسرتها تدعم الادعاءات المقدمة في البلاغ وتزيدها مصداقية.
    These are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time, and by the author's own persistent efforts. UN ويضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قام بها تدعم ادعاءاته وتزيدها مصداقية.
    The allegations made by the author in her communication are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time and by the author's own persistent efforts and those of her family. UN وتضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قامت بها صاحبة البلاغ وأسرتها تدعم الادعاءات المقدمة في البلاغ وتزيدها مصداقية.
    These are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time and her own persistent efforts. UN وتضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والخطوات العديدة التي قامت بها على إثر اختفاء ابنها تدعم ادعاءاتها وتزيدها مصداقية.
    It was shocked by the violence used by the security services and by numerous reports of ill-treatment, torture and enforced disappearances. UN وقالت إنها تشعر بصدمة إزاء العنف الذي تلجأ إليه أجهزة الأمن وإزاء التقارير العديدة التي تتحدث عن سوء المعاملة والتعذيب وحالات الاختفاء القسري.
    The Committee is concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in the Democratic Republic of the Congo, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. UN وينتاب اللجنةَ قلق إزاء التقارير العديدة التي ترد عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك ممارسة التعذيب، ولكنها تذكِّر بأن الشخص المعني ينبغي، لأغراض المادة 3 من الاتفاقية، أن يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بأن يتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    In particular, the Independent Expert is troubled by the many reports of failures to protect environmental human rights defenders. He intends to examine good practices in this area in the hope of identifying exemplary models of effective protection. UN وبوجه الخصوص، أعرب الخبير المستقل عن انزعاجه من التقارير العديدة التي تتحدث عن الفشل في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان البيئية، وهو يعتزم دراسة الممارسات السليمة في هذا المجال آملاً في أن يتوصل إلى تحديد نماذج يُحتَذى بها في مجال الحماية الفعّالة.
    52. Further to the many reports submitted to the Sub-Commission pursuant to her mandate, the Special Rapporteur is of the view that it is for her and the Sub-Commission to consider the development of her mandate and the impetus to be given to it in the light of progress made and the obstacles remaining. UN 52- ترى المقررة الخاصة، بعد التقارير العديدة التي رفعتها إلى اللجنة الفرعية بموجب ولايتها، أنه يحق لها وللجنة الفرعية مراجعة تطور ولايتها والدفعة الواجب إعطاؤها لها، على ضوء التقدم الذي تحقق والعقبات التي يجب التغلب علها.
    In addition to receiving several reports alleging widespread torture and other cruel, inhuman and degrading treatment in Myanmar, the Special Rapporteur has interviewed persons claiming to be victims or to have witnessed such human rights violations. UN ٦١١- وباﻹضافة الى التقارير العديدة التي وردت الى المقرر الخاص والتي تزعم انتشار التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على نطاق واسع في ميانمار، أجرى المقرر الخاص مقابلات مع أشخاص ادعوا أنهم ضحايا أو أنهم شاهدوا حدوث انتهاكات كهذه لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus