"التقاليد والثقافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • tradition and culture
        
    • traditions and culture
        
    • of traditional and cultural
        
    It pointed out that tradition and culture were pluralistic and evolving and that, while some traditions were consistent with international human rights law, others were not. UN وأشارت إلى أن التقاليد والثقافة تتسمان بالتعدد والتطور وأنه إذا كانت بعض التقاليد منسجمة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن أخرى ليست كذلك.
    tradition and culture have also prohibited women from enjoying sexual and reproductive rights. UN وتحظر التقاليد والثقافة أيضا على النساء التمتع بحقوقهن الجنسية والإنجابية.
    tradition and culture also played significant roles in inhibiting women from playing a role in politics. UN ولعبت التقاليد والثقافة أيضا أدوارا هامة في منع النساء من الاضطلاع بدور في السياسة.
    Practices have shown that existing traditions and culture continue to inhibit the full and active participation of women in the Falekaupule. UN وأظهرت الممارسة أن التقاليد والثقافة السائدتين لا تزالان تعوقان مشاركة المرأة مشاركة نشطة وفاعلة في الفالي كابيول.
    It is likely that what may be acceptable to some countries or user groups may not be acceptable to others, and the relevance and importance of traditions and culture should not be underestimated. UN وما قد يكون مقبولا لبعض البلدان أو جماعات المستعملين قد لا يكون مقبولا للبعض اﻵخر، ولذا لا ينبغي التقليل من أهمية التقاليد والثقافة.
    The girl child's right to express herself in such settings is severely restricted by tradition and culture. UN وحق الطفلة في الإعراب عن مشاعرها في مثل هذه الأحوال مُقيد جدا بحكم التقاليد والثقافة.
    tradition and culture have created an image of women as one who should be gentle, warm, beautiful, likeable and pleasing to all. UN وقد خلقت التقاليد والثقافة صورة للمرأة تتسم بأنها ينبغي أن تكون رقيقة، ودافئة، وجميلة، وحلوة المعشر وسارة للجميع.
    In provinces where tradition and culture is predominantly practiced women will not come forward to register their land needs. UN ففي المحافظات التي تسود فيها ممارسة التقاليد والثقافة التقليدية لن تتقدم النساء لتسجيل احتياجاتهن من الأراضي.
    :: The use of tradition and culture as an excuse to deny women their fundamental human rights UN :: استخدام التقاليد والثقافة كذريعة لحرمان المرأة من حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بها.
    Not only the letter but the spirit of the law must change in a society where inequality between men and women was deeply rooted in popular tradition and culture. UN ولا يتعين فقط تغيير نص ولكن أيضا روح القانون في مجتمعات تعتبر فيها عدم المساواة بين الرجل والمرأة راسخة بعمق في التقاليد والثقافة الشعبية.
    The worst of it is that the same woman has nobody to complain to, not even her mother, who will advise her to continue to submit to her husband because of tradition and culture. UN وأسوأ ما في هذا الأمر ألا تجد المرأة أحدا تشتكي إليه، ولا حتى أمها التي ستنصحها بمواصلة الخضوع لزوجها لأن التقاليد والثقافة تقتضي ذلك.
    tradition and culture are also part of the challenges affecting the implementation and the achievement of enduring progress in gender equality and women's empowerment in some Nigerian society in this twenty first century. UN كما أن التقاليد والثقافة السائدة تمثل جانباً من العقبات الجسام التي تضر بتنفيذ هذين المبدأين وبتحقيق تقدم مستديم على صعيده لدى بعض فئات المجتمع النيجيري في هذا القرن الحادي والعشرين.
    The women are the ones who safeguard and develop the fine tradition and culture of the nation, with the aim of ensuring that the equality between women and men, as provided in the Constitution and laws be effectively implemented. UN والمرأة هي التي تصون وتنمي التقاليد والثقافة النبيلة للبلد، بهدف كفالة تنفيذ المساواة بين الرجل والمرأة، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقوانين، بصورة فعالة.
    Women are so routinely subjected to violence in the family and in the community that this long-standing reality is accepted as a part of tradition and culture. UN وقد بلغ تعرض المرأة للعنف بانتظام في اﻷسرة والمجتمع إلى درجة أدت إلى قبول هذه الحقيقة القائمة منذ عهد بعيد بوصفها جزءا من التقاليد والثقافة.
    Cultural specificity must indeed be respected, but negative stereotypical images of women rooted in tradition and culture must be challenged. UN وذكرت أن الخصوصية الثقافية ينبغي في الواقع احترامها ولكن القوالب الفكرية السلبية عن المرأة التي تعود بجذورها إلى التقاليد والثقافة يجب التصدي لها.
    That did not mean that the authorities did not endeavour to reconcile, as far as possible, national traditions and culture with the provisions of international instruments to which the country was a party, including the Covenant. UN وهذا لا يعني أن السلطات لا تسعى إلى التوفيق قدر الإمكان بين التقاليد والثقافة الوطنية وبين أحكام الصكوك الدولية التي انضم إليها البلد وبخاصة العهد.
    We depend increasingly on the traditions and culture of the past for guidance -- especially in the promotion of abstinence. UN ونعتمد بصورة متزايدة على التقاليد والثقافة القديمة لنسترشد بها - خاصة في دعم التعفف.
    However, what is significant and a cause for great satisfaction is that, despite these challenges, deeply ingrained patriarchal traditions and culture, the status of women and girls has advanced steadily and continues to give every sign of being irreversible. UN ولكن المهم أن وضع النساء والفتيات قد تطور تطورا مطردا، مما يشكل مصدر ارتياح كبير، وما انفك يقيم الدليل على أنه وضع لا رجعة فيه، رغم تلك التحديات المتجذرة في التقاليد والثقافة الأبوية.
    108. Bangladesh commended the ratification of CRPD and action taken to guarantee the right to preserve traditions and culture and to protect the family and children. UN 108- وأشادت بنغلاديش بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والإجراءات المتخذة لضمان الحق في الحفاظ على التقاليد والثقافة وحماية الأسرة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus