"التقبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • acceptance of
        
    • of acceptance
        
    • acceptability
        
    • buy-in
        
    • receptivity
        
    • to accept
        
    • receptiveness
        
    • acceptance and
        
    • public acceptance
        
    In order to prevent these problems, greater acceptance of Islam within German society was needed. UN وللحيلولة دون تكرر هذه المشاكل ينبغي أن تتحقق درجة أكبر من التقبل للاسلام في المجتمع اﻷلماني.
    The absence of such a programme hitherto has been widely commented on and has had a negative effect on UNPROFOR's attempts to gain popular acceptance of its mission in the former Yugoslavia. UN وقد وردت تعليقات واسعة النطاق على عدم وجود مثل هذا البرنامج حتى اﻵن كما أثر ذلك سلبيا على محاولات قوة اﻷمم المتحدة للحماية لكسب التقبل الشعبي لمهمتها في يوغوسلافيا السابقة.
    Moreover, the Netherlands Advisory Committee on Problems of International Law had stressed the need for wider acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN وعلاوة على ذلك فإن اللجنة الاستشارية الهولندية المعنية بمشاكل القانون الدولي قد شددت على ضرورة التقبل الواسع للولاية اﻹجبارية لمحكمة العدل الدولية.
    In many cases, major immigration destination countries experienced declining levels of acceptance, whereas major emigration countries experienced rising levels of acceptance. UN وفي حالات عديدة، شهدت بلدان المقصد الرئيسية للهجرة انخفاضا في مستويات التقبل، في حين شهدت بلدان الهجرة إلى الخارج الرئيسية ارتفاعا في مستويات التقبل.
    The secretariat of the Unit has an important role to play in assisting it in this regard as well as in monitoring the degree of acceptance and implementation of the recommendations after they are issued for disclosure in the Unit's annual report. UN وتؤدي أمانة وحدة التفتيش المشتركة دورا هاما يتمثل في مساعدة الوحدة في هذا الصدد ورصد درجة التقبل والتنفيذ للتوصيات بعد صدورها، وعرض ذلك في التقرير السنوي للوحدة.
    A significant determinant in lifestyle choice is the media, which perpetuates ideas of social acceptability. UN وتشكل وسائط الإعلام التي تكرس أفكار التقبل الاجتماعي أحد المحددات الهامة في اختيار أسلوب الحياة.
    The need to create political buy-in, appropriate policy frameworks and incentive mechanisms was highlighted throughout the discussions. UN تم التشديد طوال المناقشات على الحاجة إلى إيجاد التقبل السياسي وأطر السياسات المناسبة وآليات الحفز.
    The symposium was attended by senior officials of several agencies together with their technical focal points, proof of an increasing receptivity to human rights among the development agencies. UN وشارك في هذه الندوة موظفون كبار من الموظفين في عدة وكالات إلى جانب جهات التنسيق التقنية فيها وهو ما يبرهن على التقبل المتزايد لبعد حقوق الإنسان داخل الوكالات الإنمائية.
    It's easier to accept the rest aren't real. Open Subtitles . من السهل التقبل بأن الجميع ليسوا حقيقيين
    These strategies should aim to secure a safe and child-friendly environment inside education settings, address the cultural acceptance of violence against children, and promote positive discipline initiatives amongst families and in the community at large; UN ويتعين أن تستهدف تلك الاستراتيجيات ضمان بيئة آمنة وملائمة للطفل في أوساط التعليم، ومواجهة موضوع التقبل الثقافي للعنف ضد الأطفال، وتعزيز مبادرات للسلوك الإيجابي داخل الأسر وفي المجتمع ككل؛
    The concept is to build regional buy-in for acceptance of the zone through the process of elucidating the possible options for verification and compliance monitoring that would be acceptable to all. UN ويتمثل هذا المفهوم في تشجيع التقبل الإقليمي لفكرة الموافقة على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وذلك من خلال عملية توضيح الخيارات الممكنة للتحقق ورصد الامتثال التي تكون مقبولة لدى الجميع.
    Including all stakeholders concerned in the further discussion and drafting process to achieve a broad acceptance of the new strategy UN إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية في مزيد من المناقشات وفي عملية الصياغة من أجل تحقيق التقبل للاستراتيجية الجديدة على نطاق واسع؛
    Hence, efforts to bring an end to violence in school must not only invest in securing a safe and child-friendly environment inside education settings, but also seek to address the cultural acceptance of violence against children, and invest in violence prevention and positive discipline initiatives for families and the community at large. UN ولذلك، ينبغي ألا تقتصر الجهود الهادفة إلى وضع حد للعنف على الاستثمار في ضمان بيئة آمنة ومناسبة للطفل في المدارس، بل ينبغي أن ترمي أيضاً إلى معالجة مشكلة التقبل الثقافي للعنف ضد الأطفال، وأن تستثمر في منع العنف وفي مبادرات للسلوك الإيجابي داخل الأسر وفي المجتمع ككل.
    Most likely, we have wasted too much time in discussion, thereby delaying global acceptance of the problem and, consequently, the formulation of strategies for adaptation and mitigation. UN وأغلب الظن أننا قد أهدرنا من الوقت أكثر مما يجب في المناقشة، معطلين بذلك التقبل العالمي للمشكلة وبالتالي صياغة الاستراتيجيات اللازمة للتكيف معها والتخفيف من حدتها.
    This may also be attributed to increased social awareness, and therefore, more acceptance of persons with disabilities, and the slight increase in accessibility that has been observed in many of these countries. UN ويمكن أن يعزى ذلك أيضاً إلى زيادة الوعي الاجتماعي، مما أدى إلى تحسن قبول الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى الزيادة الطفيفة في فرص التقبل التي لوحظت في كثير من هذه البلدان.
    The secretariat of the Unit has an important role to play in assisting it in this regard as well as in monitoring the degree of acceptance and implementation of the recommendations after they are issued for disclosure in the Unit's annual report. UN وتؤدي أمانة وحدة التفتيش المشتركة دورا هاما يتمثل في مساعدة الوحدة في هذا الصدد ورصد درجة التقبل والتنفيذ للتوصيات بعد صدورها، وعرض ذلك في التقرير السنوي للوحدة.
    The Joint Inspection Unit secretariat has an important role to play in assisting the Unit in this regard and in monitoring the degree of acceptance and implementation of the recommendations after they are issued, for disclosure in the annual report of the Unit. UN وتؤدي أمانة وحدة التفتيش المشتركة دورا هاما يتمثل في مساعدة الوحدة في هذا الصدد ورصد درجة التقبل والتنفيذ للتوصيات بعد صدورها، وعرض ذلك في التقرير السنوي للوحدة.
    The Joint Inspection Unit secretariat has an important role to play in assisting the Unit in this regard and in monitoring the degree of acceptance and implementation of the recommendations after they are issued, for disclosure in the annual report of the Unit. UN وتؤدي أمانة وحدة التفتيش المشتركة دورا هاما يتمثل في مساعدة الوحدة في هذا الصدد ورصد درجة التقبل والتنفيذ للتوصيات بعد صدورها، وعرض ذلك في التقرير السنوي للوحدة.
    Rarely do the outcomes of such discussions integrate aspects of social or cultural acceptability into environmentally preferred technology transfer. UN ونادرا ما تفضي حصيلة هذه المناقشات إلى إدراج جوانب التقبل الاجتماعي أو الثقافي في نقل التكنولوجيا المفضلة بيئيا.
    Programming targeted at acceptability and adaptability can be fostered by tapping into local resources and facilitators; UN ويمكن تعزيز البرمجة التي تستهدف التقبل والتكيف، بالاعتماد على الموارد المحلية والميسرين المحليين.
    In addition, people's perception of risk changes over a period of time and thus it must be constantly reassessed to ensure a high degree of receptivity for early warning and risk information and to enable decision makers to make the right choices. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصوّر الناس للأخطار يتغير بمرور الزمن، وبالتالي يجب إعادة تقييمه باستمرار لضمان وجود درجة عالية من التقبل للمعلومات المتصلة بالإنذار المبكر والأخطار ولتمكين صانعي القرار من التوصل إلى الخيارات الصحيحة.
    I know this news might be difficult for many of you to accept, but I give you my word that it is the truth. Open Subtitles أعرف إن هذه الأخبار ستكون صعبة التقبل لدى كثيرٍ منكم ولكن أعاهدكم على إن هذه هي الحقيقة
    Unless it is already there, the receptiveness can only be created through the provision of information and education. UN وما لم يكن ذلك موجودا بالفعل، فإنه لا يمكن إيجاد هذا التقبل إلا عن طريق توفير اﻹعلام والتعليم.
    Although the report referred to greater social acceptance and amenities for the sex workers, the fact remained that they were women driven by poverty and a very crude reality into the work they were doing. UN والتقرير يشير إلى زيادة التقبل والتفهم، على الصعيد الاجتماعي، للمشتغلات بالجنس، ومع هذا، فإن ثمة حقيقة تظل قائمة، وهي أن هناك نساء يقمن بما يقمن به بدافع من الفقر وواقع المعيشة المريرة.
    Many political and public acceptance issues will arise in connection with the import of nuclear materials to an existing repository. UN وسينشأ العديد من القضايا السياسية وقضايا التقبل من جانب الجمهور فيما يتعلق باستيراد المواد النووية لمستودع قائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus