"التقدم الذي أحرزته" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress made by
        
    • progress achieved by
        
    • 's progress
        
    • the progress
        
    • progress of the
        
    • its progress
        
    • progress by
        
    • progress it has made
        
    • their progress
        
    • progress they have made
        
    • progress that
        
    Noting also the progress made by the Tribunal towards the completion of its trial work at the earliest date, UN وإذ يلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل إنهاء عملها في المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    Noting with appreciation the progress made by the secretariat in establishing the comprehensive knowledge-management system of the Convention, UN وإذ يلاحظ بتقدير التقدم الذي أحرزته الأمانة في إنشاء نظام شامل لإدارة المعارف في إطار الاتفاقية،
    In closing, allow me to say a few words in my national capacity on the progress made by India in the field of health. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أقول كلمات قليلة بصفتي الوطنية عن التقدم الذي أحرزته الهند في مجال الصحة.
    The progress achieved by States has been facilitated by developments in survey and clearance technology and methodology. UN وتيسَّر التقدم الذي أحرزته الدول بفضل التطورات التي حصلت في مجال تكنولوجيا ومنهجية المسح والتطهير.
    Liberia's progress is not without challenges. UN إن التقدم الذي أحرزته ليبريا لا يخلو من التحديات.
    Despite the progress they have made with regard to growth, there are limiting factors in the implementation of long-term growth programmes. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرزته هذه البلدان فيما يتعلق بالنمو، توجد عوامل مقيدة في تنفيذ برامج النمو الطويل الأجل.
    This ensues the progress made by the Ivorian parties in the implementation of the peace and electoral processes. UN ويأتي هذا عقب التقدم الذي أحرزته الأطراف الإيفوارية في تنفيذ عملية السلام والعملية الانتخابية.
    We acknowledge the progress made by the United States and Russia since 1990, to make bilaterally agreed reductions in their nuclear weapons and related means of delivery. UN ونقدر التقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة وروسيا منذ عام 1990 في إجراء تخفيضات متفق عليها ثنائيا في أسلحتهما النووية ووسائل الإيصال ذات الصلة بها.
    The progress made by the least developed countries since 2000 was being wiped out by the crisis. UN وأضاف قائلاً إن التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نمواً منذ عام 2000 قد أخذت الأزمة في محوه.
    The progress made by the Government and people of Cambodia in human rights and democratization was particularly encouraging. UN وأضاف أن التقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا وشعبها في مجاليّ حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية مشجعان بوجه خاص.
    Palestine noted the progress made by Cuba in economic, social and cultural rights. UN ولاحظت الصين التقدم الذي أحرزته كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Please provide data on the progress made by the State party in making shelters available for women victims of domestic violence. UN ويرجى تقديم بيانات عن التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في سبيل إتاحة الملاجئ للنساء من ضحايا العنف المنزلي.
    The annual ministerial review of the 2009 high-level segment of the Council will address progress made by Member States in this area. UN وسيعالج الاستعراض الوزاري السنوي للجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية للمجلس لعام 2009 التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    The Commission may wish to express its views on progress achieved by the initiative and the way forward. UN وقد تود اللجنة الإعراب عن وجهات نظرها بشأن التقدم الذي أحرزته المبادرة، والخطوات المزمعة في المستقبل.
    Despite the progress achieved by Sweden in education, equality was still lacking in areas such as employment and decision-making. UN ورغم التقدم الذي أحرزته السويد في ميدان التعليم، لا تزال المساواة منعدمة في ميادين من قبيل العمالة وصنع القرارات.
    He gave an update of developments in Bosnia and Herzegovina and progress achieved by UNMIBH. UN وقدم معلومات عن التطورات التي استجدت في البوسنة والهرسك وعن التقدم الذي أحرزته البعثة.
    In reviewing the indicators of Argentina's progress towards the MDGs, I would like to point out the following. UN وفي استعراضنا لمؤشرات التقدم الذي أحرزته الأرجنتين نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، أود أن أبرز ما يلي.
    It noted Kuwait's progress in the 2005 adoption of a law on granting political rights to women and the holding in 2009 of parliamentary elections. UN وأشار إلى التقدم الذي أحرزته دولة الكويت في اعتمادها في عام 2005 قانوناً بشأن منح المرأة الحقوق السياسية، وإجرائها في عام 2009 الانتخابات البرلمانية.
    This meeting will highlight the progress of the Scaling Up Nutrition initiative. UN وسيركز هذا الاجتماع على التقدم الذي أحرزته مبادرة الارتقاء بمستوى التغذية.
    However, its progress in achieving the Millennium Development Goals had not been matched by improvements in civil and political rights. UN إلاّ أن التقدم الذي أحرزته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يقابله تحسن في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    He added that it would be useful to examine the progress by the Commissions. UN وأضاف قائلاً إن من المفيد دراسة أوجه التقدم الذي أحرزته اللجان.
    Without their gesture of understanding, friendship and cooperation, Tuvalu could not have achieved the progress it has made to date. UN فلولا بوادر التفاهم والصداقة والتعاون التي صدرت منهم لما تمكنت توفالو من إحراز التقدم الذي أحرزته حتى اليوم.
    Project plans have been prepared by all service units and their progress is being monitored. UN وقد أعدت جميع وحدات الخدمات خططا لمشاريع وجاري رصد التقدم الذي أحرزته.
    Recognizing the progress that has been made so far by States in detecting illicit consignments at export or in transit, UN وإذ يدرك التقدم الذي أحرزته الدول حتى اﻵن في كشف الشحنات غير المشروعة عند تصديرها أو عبور أراضيها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus