"التقدم الذي أحرزناه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the progress we have made
        
    • our progress
        
    • progress that we have made
        
    • the progress we have achieved
        
    • advances we have made
        
    • progress that we have achieved
        
    • the progress we've made
        
    • the progress that we
        
    • the progress we have already made
        
    Despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه على المستوى الوطني، لا يسعنا أن نتقاعس، إذ لا تزال هناك تحديات خطيرة.
    Next year here at the United Nations, we will assess the progress we have made towards fulfilling the Millennium Goals. UN وستقوم، هنا في الأمم المتحدة العام المقبل، بتقييم التقدم الذي أحرزناه في سبيل تحقيق أهداف الألفية.
    Ten years on, it is time to reflect on the report card of our progress. UN وبعد عشر سنوات، حان الوقت لكي نفكّر مليّاً في سجل التقدم الذي أحرزناه.
    I have provided a brief overview of both our progress and the tasks ahead of us. UN لقد قدمت لمحة موجزة عن التقدم الذي أحرزناه والمهام التي تنتظرنا.
    We are pleased at the progress that we have made so far, as incidents have continued to decrease. UN ويسرنا التقدم الذي أحرزناه حتى الآن، مع استمرار انخفاض عدد الحوادث.
    With great satisfaction and humility, our country can share with the Assembly the progress we have achieved in implementing the Millennium Development Goals. UN ومع شعور كبير بالارتياح والتواضع، يمكن لبلدنا مشاركة الجمعية التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A year from now, we will meet again in this same forum to take stock of the progress we have made in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وبعد عام من الآن، سنجتمع في هذه الهيئة نفسها لكي نقيم التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is also time to build on the progress we have made for the cause of peace, security and prosperity of the global community. UN كذلك آن اﻷوان لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن من أجل قضية سلام وأمن ورخاء المجتمع العالمي.
    Despite the progress we have made in the struggle for human dignity and freedom, the vast majority of humankind lives in degrading conditions that are unacceptable to the collective conscience. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه في نضالنا من أجل كرامة اﻹنسان وحريته، فإن السواد اﻷعظم من البشر لا يزال يعيش في ظروف متردية يأباها الضمير الجماعي.
    Yesterday we met to review the progress we have made to date. UN لقد اجتمعنا بالأمس لاستعراض التقدم الذي أحرزناه حتى الآن.
    This meeting affords us an opportunity to review the progress we have made since our groundbreaking meeting in Almaty, Kazakhstan, five years ago. UN ويتيح لنا هذا الاجتماع فرصة لاستعراض التقدم الذي أحرزناه منذ اجتماعنا التاريخي في ألماتي، كازاخستان، قبل خمس سنوات.
    Without that support, the progress we have made in Afghanistan would be simply unthinkable. UN فبدون ذلك الدعم، لاستحال ببساطة التقدم الذي أحرزناه في أفغانستان.
    Unfortunately, our progress has not been sufficient. UN بيد أن التقدم الذي أحرزناه لم يكن، للأسف، كافيا.
    It is true that our progress may not have been sufficiently rapid and that our economic and social structures are still weak, but the crisis we face today does not stem from these deficiencies. UN وصحيح أن التقدم الذي أحرزناه قد لا يكون سريعا بمــا فيــه الكفاية، وأن هياكلنا الاقتصادية والاجتماعية لا تزال ضعيفة، بيد أن اﻷزمة التي نواجهها اليوم لا تنبع من جوانب النقص هذه.
    We are also encouraged by our progress in agreeing to set precautionary reference points to sustain fish stocks and to take action to stop destructive fishing practices. UN كما يشجعنا التقدم الذي أحرزناه في الموافقة على وضع نقاط مرجعية تحوطية من أجل استدامة الأرصدة السمكية واتخاذ إجراءات لوقف ممارسات صيد الأسماك المدمرة.
    Next year's Biennial Meeting will hopefully provide another opportunity to examine our progress in the implementation of the 2001 Programme of Action. UN ويؤمل للاجتماع المقبل الذي يُعقد كل سنتين أن يوفر فرصة أخرى لدراسة التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ برنامج العمل لعام 2001.
    Five years later we must take a hard look at our progress. UN وبعد مرور خمس سنوات على ذلك الإعلان، علينا أن نلقي نظرة فاحصة على التقدم الذي أحرزناه.
    Some of the progress that we have made would not have been possible without external support and assistance. UN وبعض التقدم الذي أحرزناه ما كنا لنحرزه بدون الدعم والمساعدة الخارجيين.
    We all benefit from the progress that we have made. UN إننا جميعا نستفيد من التقدم الذي أحرزناه.
    I am pleased on this occasion to share with the Assembly some of the advances we have made since then. UN ويسعدني في هذه المناسبة أن أتشاطر مع الجمعية بعض أوجه التقدم الذي أحرزناه منذ ذلك الحين.
    It is the expectation of my delegation that we will build on the progress that we have achieved. UN ويتوقع وفد بلدي أن نستفيد في ذلك من التقدم الذي أحرزناه.
    And it would be regrettable to undo the progress we've made over something as trivial as this. Open Subtitles وسيكون من المؤسف التراجع عن التقدم الذي أحرزناه على شيء تافهة مثل هذا
    On the other hand, violent extremists are trying to destroy the progress we have already made. UN ومن ناحية أخرى، يحاول المتطرفون من مستخدمي العنف أن يحطموا التقدم الذي أحرزناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus