"التقدم الذي أحرز في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the progress made in
        
    • progress in
        
    • progress achieved in
        
    • progress made in the
        
    • progress that has been made in
        
    • progress has been made in
        
    • progress has been achieved in
        
    • progress had been made in
        
    • progress made at
        
    • progress made on
        
    • progress that had been made in
        
    • the progress achieved
        
    Another success story is the progress made in the initiative to bring about an arms trade treaty. UN تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    The global economic and financial crisis threatened to reverse the progress made in achieving the Millennium Development Goals (MDGs) and efforts to attain peace in all regions. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هددت بعكس مسار التقدم الذي أحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والجهود الرامية إلى إحلال السلام في جميع المناطق.
    progress in the implementation of the peace process has been uneven and significant components of the peace agenda are yet to be undertaken. UN وكان التقدم الذي أحرز في تنفيذ عملية السلام غير متوازن كما أن هناك عناصر هامة من جدول السلام لم تعالج بعد.
    Undoubtedly the progress achieved in informatics and telecommunications has constituted a technological revolution which extends to all human activity. UN ولا شك أن التقدم الذي أحرز في ميدان المعلوماتية والاتصالات أحدث ثورة تكنولوجية شملت جميع الأنشطة البشرية.
    The progress that has been made in Cluster II can lead to a more realistic debate on this topic. UN إن التقدم الذي أحرز في المجموعة الثانية، يمكن أن يؤدي إلى مناقشة أكثر واقعية بشأن هذا الموضوع.
    Nepal duly appreciates that some progress has been made in the procedural reform of the Security Council. UN وتقدر نيبال حق التقدير التقدم الذي أحرز في مجال إصلاح الجوانب الإجرائية لمجلس الأمن.
    The current crisis, however, risks undoing the progress made in the last decade. UN ولكن الأزمة الراهنة تعرض للخطر التقدم الذي أحرز في العقد الماضي.
    Despite the progress made in many regions over the past decade, we are now witnessing reversals to some of those democratic gains and, in many parts of the world, economic crisis is putting democracy to the test. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في العديد من المناطق خلال العقد الماضي، فإننا نشهد الآن فقد بعض تلك المكاسب الديمقراطية، كما أن الأزمة الاقتصادية وضعت الديمقراطية على المحك في العديد من بقاع العالم.
    Have the shortcomings been correctly assessed? I do not think so, because that would mean ignoring both the progress made in the overall reduction of arsenals and the many phases already passed at the multilateral level. UN وهل تم تقييم جوانب القصور على نحو صحيح؟ إني لا أعتقد ذلك، ﻷن ذلك يعني تجاهل التقدم الذي أحرز في الخفض العام للترسانات والعديد من المراحل التي اجتيزت بالفعل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    As stated by the representative of Nigeria, we are also pleased by the progress made in the resolution of some conflict situations in the zone. UN كما ذكر ممثل نيجيريا، يسرنا أيضا التقدم الذي أحرز في إنهاء بعض حالات الصراع في المنطقة.
    Despite the progress made in many areas of overall United Nations reform, Security Council reform has not advanced. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرز في كثير من مجالات الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، فلم يحرز إصلاح مجلس الأمن أي تقدم.
    progress in the commercial sector is more uneven. UN أما التقدم الذي أحرز في القطاع التجاري فكان أكثر تفاوتا.
    This decision reflects the Government's appreciation that progress in closing the gaps between Jews and Arabs has not been satisfactory during the past years. UN ويعكس هذا القرار إدراك الحكومة أن التقدم الذي أحرز في السنوات الأخيرة لسد الفجوات بين اليهود والعرب لم يكن مرضيا.
    Forward movement in the overall reform of the United Nations is not matched by similar progress in the reform of the Security Council. UN إلا أن التقدم الذي أحرز في عملية إصلاح الأمم المتحدة بوجه عام لا يقابله تقدم مماثل في إصلاح مجلس الأمن.
    The list of countries in the annex provides evidence of the progress achieved in this regard as of November 2002. UN ويظهر من قائمة البلدان الواردة في المرفق مدى التقدم الذي أحرز في هذا الصدد، حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    The progress achieved in implementing the Millennium Declaration is to be reviewed in 2005. UN في عام 2005، سيجري استعراض التقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    The present report assesses progress achieved in implementing NEPAD projects and programmes, as well as support provided by the international community over the past 12 months. UN وهذا التقرير يقيِّم التقدم الذي أحرز في تنفيذ مشاريع وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم المقدم من المجتمع الدولي على مدى الـ 12 شهرا الماضية.
    The erosion of progress made in the fight against child labour needs to be urgently prevented. UN ولا بد من العمل على وجه السرعة على منع تقويض التقدم الذي أحرز في مكافحة عمل الأطفال.
    We believe that the progress that has been made in the implementation of the ICPD decisions will contribute to achieving a number of these MDGs as we approach the year 2015. UN ونعتقد أن التقدم الذي أحرز في تنفيذ قرارات المؤتمر سيسهم في تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية ونحن نقترب من عام 2015.
    In this connection, I am pleased to report that progress has been made in the dialogue between the United Nations and the Government of Liberia on a revised mandate for UNOL. UN ويسرني في هذا الصدد أن أبلغكم عن التقدم الذي أحرز في الحوار بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا بشأن تعديل ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا.
    What progress has been achieved in resolving the situation of the remaining IDPs who claim to be unable to return to their pre-armed conflict places of residence on account of security concerns and who are reportedly sometimes subject to coercive measures such as forced de-registration and pressure to leave accommodation centres? UN وما حجم التقدم الذي أحرز في حل مشكلة بقية المشردين داخلياً الذين يدعون عجزهم عن العودة إلى أماكن إقامتهم قبل نشوب النزاع المسلح لمخاوف أمنية والذين يُزعم أنهم يخضعون أحياناً لتدابير قسرية مثل الإكراه على إلغاء التسجيل في مراكز الإيواء والضغط عليهم من أجل المغادرة؟
    Indeed, remarkable progress had been made in Mongolia in adopting and implementing the reproductive health approach. UN ووصفت التقدم الذي أحرز في منغوليا في تنفيذ النهج المتعلق بالصحة اﻹنجابية بأنه حري فعلا باﻹعجاب.
    Building on the progress made at the first meeting in Siem Reap, both sides succeeded in making further progress at the second meeting. UN وبناء على التقدم الذي أحرز في الاجتماع الأول في سيم ريب، نجح الجانبان في إحراز مزيد من التقدم في الاجتماع الثاني.
    We welcomed with satisfaction the recent progress made on the Strategic Arms Reduction Treaty II, but apart from that and from the progress achieved in a few other areas, the prevailing situation is on the whole not very encouraging. UN وقد رحبنا مع الارتياح بالتقدم الذي تم إحرازه مؤخرا بشأن المعاهدة الثانية لخفض الأسلحة الاستراتيجية، ولكن بغض النظر عن ذلك وباستثناء التقدم الذي أحرز في مجالات أخرى قليلة فإن الحالة السائدة ليست مشجعة بوجه عام.
    28. His delegation was pleased with the progress that had been made in strengthening the functioning of OIOS, in particular the conduct of an external quality review. UN 28 - وقال إن وفد بلده يشعر بالارتياح إزاء التقدم الذي أحرز في مجال تعزيز أداء عمل المكتب، ولا سيما إجراء استعراض خارجي للنوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus