"التقدم السياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • political progress
        
    • the political
        
    • political advancement
        
    • political moves
        
    • political advances
        
    The Government has expressed its desire to combine political progress with increased resources for security and development. UN وأعربت الحكومة عن رغبتها في الجمع بين إحراز التقدم السياسي وزيادة الموارد الموجهة للأمن والتنمية.
    There is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. UN ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية.
    The political progress of women in the Central African Republic was extremely slow and a cause of great concern to the Committee. UN ومن ثم قال إن التقدم السياسي الذي تحرزه المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى بطيء للغاية ويشكل مصدر قلق كبير للجنة.
    Despite the political and economic advances in my country, we deplore the campaign of lies that is being led against my Government. UN وبالرغم من أوجه التقدم السياسي والاقتصادي التي تحققت في بلدي، نشجب حملـة اﻷكاذيب التي تشن ضـد بلــدي.
    His delegation reiterated the importance of the political, economic, social and educational advancement of NonSelf-Governing Territories in the decolonization process as a prerequisite to any decision to change their status. UN وقال إن وفده يعيد التأكيد على أهمية التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في عملية إنهاء الاستعمار كشرط أساسي لأي قرار بتغيير وضعها.
    Sir Howard Fergus said that political progress was defined as a reduction of the autonomy deficit inherent in the colonial relationship. UN وذكر السير هوارد فرغيس أن التقدم السياسي يعرّف بأنه مدى الحد من التبعية المتأصلة في العلاقات الموروثة عن الاستعمار.
    Our own experience in the Northern Ireland peace process has shown that political progress can only be achieved through dialogue. UN وقد أظهرت تجربتنا في عملية السلام في أيرلندا الشمالية أنّه لا يمكن إحراز التقدم السياسي إلاّ من خلال الحوار.
    This was not a result of any one specific event, but rather due to the faltering of some key elements underlying security gains in late 2007 against a background of limited political progress. UN ولم ينتج هذا عن حدث بعينه، بل يرجع إلى اضطراب بعض العناصر الأساسية التي تشكل أساس المكاسب الأمنية التي تحققت في أواخر 2007 في مواجهة خلفية من التقدم السياسي المحدود.
    The first scenario was based on the current situation with a high level of spoiler activity and limited political progress. UN واستند السيناريو الأول إلى الحالة الراهنة التي تتميز بمستو مرتفع من أنشطة السلب والنهب ومحدودية التقدم السياسي.
    These create obstacles to political progress and economic and social development. UN وهذه المآسي والمعاناة تقيم عقبات أمام التقدم السياسي والتنمية الاقتصاديــــة والاجتماعية.
    In Afghanistan, despite political progress, the overall situation is fragile. UN وفي أفغانستان، لا تزال الحالة العامة هشَّة على الرغم من التقدم السياسي.
    Bilateral support will be crucial to permit the tangible improvements envisaged in the programme, which are crucial in order to promote stability and encourage further political progress. UN فلابد من توفر الدعم الثنائي لإتاحة الفرصة لتحقيق التحسينات المتوخاة في البرنامج، الذي يتسم بأهمية حاسمة في تعزيز الاستقرار وتشجيع المزيد من التقدم السياسي.
    Democratic governance and the protection of human rights constitute the cornerstone of sustainable political progress in Afghanistan. UN يشكل الحكم الديمقراطي وحماية حقوق الإنسان حجر الأساس الذي يرتكز عليه التقدم السياسي المستدام في أفغانستان.
    Despite the political progress in Burundi, the security situation remains precarious. UN وعلى الرغم من التقدم السياسي المحرز في بوروندي، لا تزال الحالة اﻷمنية محفوفة باﻷخطار.
    Reaffirming the solemn obligation of the administering Powers under the Charter of the United Nations to promote the political, economic, social and educational advancement of the inhabitants of the Territories under their administration and to protect the human and natural resources of those Territories against abuses, UN المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها، وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك اﻷقاليم من ضروب الاستغلال،
    In line with its mandate, the mission will continue to identify and reduce potential sources of tension, and sustain the political progress achieved in the European Union-led dialogue as well as broader reconciliation efforts between communities. UN وتمشياً مع ولاية البعثة، ستعمل بعثة الأمم المتحدة لمنع التوتر واحتواء احتمالات العنف والحفاظ على التقدم السياسي المحرز في الحوار الذي يقوده الاتحاد الأوروبي، وكذلك جهود المصالحة الأوسع نطاقاً المبذولة بين المجتمعات المحلية.
    On the political progress made, members commended the work undertaken by the Government, with some encouraging the Government to continue to work with the opposition. UN أما عن التقدم السياسي المحرز، فقد أثنى الأعضاء على العمل الذي تقوم به الحكومة، فيما شجع آخرون الحكومة على مواصلة العمل مع المعارضة.
    11. Despite the political progress, considerable tensions remained between some communities in Kosovo, especially in the north. UN 11 - وعلى الرغم من التقدم السياسي المحرز، ظلت هناك توترات شديدة بين بعض الطوائف في كوسوفو، ولا سيما في الشمال.
    She also covered the political progress made in South Sudan as well as the challenges still facing the new country, including corruption, human rights abuses, intercommunal violence, and rebel groups. UN وتناولت أيضا التقدم السياسي الذي أحرز في جنوب السودان، إلى جانب التحديات التي ما زالت تواجه البلد الجديد، بما في ذلك الفساد وانتهاكات حقوق الإنسان، والعنف بين الطوائف، والجماعات المتمردة.
    The administering Powers were responsible for promoting the political, economic, social and educational advancement of the people in the Territories under their control, as a prerequisite for any decision on a change of status. UN فالدول القائمة بالإدارة مسؤولة عن تعزيز التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان الأقاليم الخاضعة لسيطرتها، كشرط مسبق لأي قرار بشأن تغيير الوضع.
    The members of the Committee must continue to work for the right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to self-determination and must not lose the momentum gained, since the social and political advancement of those peoples would be achieved only with the active participation of everyone concerned. UN ورأت من واجب أعضاء اللجنة أن يواصلوا العمل في سبيل حق شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير المصير، وألا يفقدوا الزخم المتولد. فلا يمكن تحقيق التقدم السياسي لهذه الشعوب إلا بمشاركة فعالة من كل من يهمهم اﻷمر.
    The National Convention could promote further political moves towards the democratization envisaged in the road map set out by the Government. UN ويمكن للمؤتمر الوطني أن يعزِّز التقدم السياسي صوب إرساء الديمقراطية المقرر في خارطة الطريق التي وضعتها الحكومة.
    Well-managed urbanization generates economic growth, social harmony, political advances and scientific progress, while poorly managed urbanization generates social exclusion, poverty, uncontrolled urban sprawl and unsustainable consumption of land, water and other natural resources. UN 32 - يخلق حُسن إدارة التوسع الحضري النمو الاقتصادي والتوافق الاجتماعي وتطورات التقدم السياسي والتقدم العلمي، في حين يخلق ضعف إدارة التوسع الحضري الإقصاء الاجتماعي والفقر وفقدان السيطرة على الزحف الحضري العشوائي والاستهلاك غير المستدام للأرض والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus