Whatever modest progress developing countries had achieved has been severely set back. | UN | وانتكس بشدة أي قدر من التقدم المتواضع حققته البلدان النامية. |
Sustaining the modest progress on governance in Africa requires continuous capacity enhancement in key areas. | UN | وتتطلب مواصلة التقدم المتواضع الذي تحرزه أفريقيا في مجال الحوكمة الاستمرار في تحسين القدرات في المجالات الرئيسية. |
In addition, the financial and economic crisis was endangering the modest progress that had been made towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
In addition, the financial and economic crisis was endangering the modest progress that had been made towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Leaders of the South Pacific Forum have made some modest progress in this respect. | UN | وفي هذا المجال حقق زعماء منتدى جنوب المحيط الهادئ بعض التقدم المتواضع. |
The modest progress achieved by the developing countries in recent years had been severely eroded. | UN | فقد تعرضت خطوات التقدم المتواضع الذي حققته البلدان النامية في فترة حديثة لانتكاس خطير. |
The modest progress made in regard to the application of the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards has been a welcome development. | UN | وكان التقدم المتواضع الذي أُحرز فيما يتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطورا طيبا. |
Nevertheless, his Government remained concerned about the overall modest progress in reducing nuclear arsenals and considered that the principles of transparency, international verification and irreversibility must be applied. | UN | ومع ذلك، ما زالت حكومته قلقة إزاء التقدم المتواضع العام في الحد من الترسانات النووية وترى أن مبادئ الشفافية والتحقق الدولي وعدم العودة ينبغي تطبيقها. |
Nevertheless, his Government remained concerned about the overall modest progress in reducing nuclear arsenals and considered that the principles of transparency, international verification and irreversibility must be applied. | UN | ومع ذلك، ما زالت حكومته قلقة إزاء التقدم المتواضع العام في الحد من الترسانات النووية وترى أن مبادئ الشفافية والتحقق الدولي وعدم العودة ينبغي تطبيقها. |
While we have made some modest progress towards the attainment of our international commitments, there are still a few challenges. | UN | ولئن كنا قد حققنا بعض التقدم المتواضع صوب الوفاء بالتزاماتنا الدولية، ثمة تحديات ما زالت قائمة. |
We have recently made some modest progress on implementation of that document. | UN | وأحرزنا مؤخرا بعض التقدم المتواضع في تنفيذ تلك الوثيقة. |
While modest progress has been achieved in democratizing its work, the Council remains unrepresentative and outdated in its structure. | UN | وبينما تم تحقيق بعض التقدم المتواضع في إضفاء الديمقراطية على عمل المجلس، فإنه ما زال غير تمثيلي وغير مواكب للزمن. |
In this regard we have already achieved some modest progress. | UN | وقد حققنا حتى الآن بعض التقدم المتواضع في هذا المجال. |
The modest progress in the political situation could, however, be jeopardized by economic conditions. | UN | ومع ذلك، قد تعرِّض الظروف الاقتصادية للخطر التقدم المتواضع المحرز في الحالة السياسية. |
In sub-Saharan Africa, modest progress up to 2007 was reversed, with hunger increasing 2 per cent per year. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، انتكس التقدم المتواضع الذي أحرز حتى عام 2007 مع تزايد معدلات الفقر بنسبة 2 في المائة سنويا. |
This High-level Meeting gives us an opportunity to revisit the difficulties we face and to build on the modest progress registered so far. | UN | ويتيح لنا هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لإعادة النظر في الصعوبات التي نواجهها والاستفادة من التقدم المتواضع المحرز حتى الآن. |
The modest progress that has been made in employment creation especially in addressing youth unemployment is related to low employability of the youth's education and skills in the economy. | UN | ويتصل التقدم المتواضع الذي أحرز في مجال إيجاد فرص العمل، ولا سيما في التصدي لبطالة الشباب، بضعف أهلية الشباب للعمل بسبب ضعف تعليمهم ومهاراتهم في الاقتصاد. |
Ghana fully shares the Secretary-General's sense of urgency regarding the need for prompt action to prevent a rollback of the modest progress recently recorded among many developing countries. | UN | غانا تشاطر الأمين العام بصورة تامة شعوره بالإلحاح فيما يتعلق بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فورية لمنع انتكاس التقدم المتواضع المحرز مؤخرا في كثير من البلدان النامية. |
Despite modest progress from the standpoint of the Agreed Framework, there is no change in the situation of North Korea's non-compliance with its safeguards agreement with the IAEA. | UN | وعلى الرغــم مــن التقدم المتواضع المتعلق باﻹطار المتفق عليه، فلم يحدث أي تغيير بالنسبة لعدم امتثال كوريا الشمالية لاتفــاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة. |
As I have indicated, Botswana has made some modest progress in this direction, but a lot still needs to be done, and it is our intention to increase the momentum. | UN | وكما بينت، أحرزت بوتسوانا بعض التقدم المتواضع في هذا الاتجاه، غير أن الكثير لا يزال مطلوبا عمله، وفي نيتنا أن نزيد قوة الدفع. |