"التقدم المحرز من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress made through
        
    • progress through
        
    • progress achieved through
        
    • progress obtained through
        
    • progress achieved with the
        
    • progress being made through
        
    Finally, Uruguay hopes that the progress made through the Ottawa Convention will find an increasingly strong echo in the international community. UN وأخيرا، تأمـل أوروغواي أن يجد التقدم المحرز من خلال اتفاقية أوتاوا صـدى قويا بصورة متـزايدة في المجتمع الدولي.
    24. The forest sector has made significant progress in improving the management of forests and production processes and in demonstrating to markets the progress made through voluntary forest certification and chain of custody verification. UN 24 - وأحرز قطاع الغابات تقدما كبيرا في مجال تحسين إدارة الغابات وعمليات الإنتاج وفي إثباته للأسواق مدى التقدم المحرز من خلال إصدار الشهادات الحرجية الطوعية والتحقق من سلسلة الجهات المسؤولة.
    The Administrator gives priority to taking actions proposed in the document and to reviewing progress through the accountability framework. UN ويولي مدير البرنامج اﻷولوية لاتخاذ التدابير المقترحة في تلك الوثيقة واستعراض التقدم المحرز من خلال إطار للمساءلة.
    It also had national focal points on ageing, and monitored progress through its Working Group on Ageing, including tools such as the Active Ageing Index and longitudinal data of the Generations and Gender Programme. UN كما أن لديها مراكز تنسيق وطنية معنية بالشيخوخة، وترصد التقدم المحرز من خلال فريقها العامل المعني بالشيخوخة بأدوات منها مؤشر الشيخوخة النشطة، والبيانات الطولية المستمدة من برنامج الأجيال ونوع الجنس.
    She also hoped that future reports would contain an evaluation of progress achieved through Government intervention. UN وأعربت أيضا عن أملها بأن تضم التقارير اللاحقة تقييما عن التقدم المحرز من خلال تدخل الحكومة.
    progress achieved through national and regional efforts UN التقدم المحرز من خلال الجهود الوطنية والاقليمية
    111. Uruguay highlighted progress made through the incorporation of human rights issues in governmental departments. UN 111- وألقت أوروغواي الضوء على التقدم المحرز من خلال إدراج مسائل حقوق الإنسان في عمل الإدارات الحكومية.
    Most importantly, there should be a system in place to report on progress made through the use of fewer resources or greater efficiency. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي أن يكون هناك نظام للإبلاغ عن التقدم المحرز من خلال تقليل استعمال الموارد أو زيادة الكفاءة بقدر أكبر.
    We can see the progress made through the increased number of States parties to those agreements and the raised awareness among States on the obligations they need to perform in outer space activities. UN ويمكننا رؤية التقدم المحرز من خلال العدد المتزايد للدول الأطراف في تلك الاتفاقات والوعي المتزايد لدى الدول بما عليها من التزامات فيما يخص أنشطتها في الفضاء.
    Despite progress made through existing debt relief initiatives, the external debt burden remains a major problem for LDCs; UN وعلى الرغم من التقدم المحرز من خلال المبادرات القائمة لتخفيف أعباء الديون، فإن عبء الديون الخارجية لا يزال مشكلة كبيرة لأقل البلدان نمواً؛
    This approach has led to a reversal in many small States of the progress made through hard work and sacrifice by their populations. UN وقد أدى هذا النهج، في كثير من الدول الصغيرة، إلى عكس مسار التقدم المحرز من خلال العمل الشاق والتضحية التي يقدمها سكانها.
    33. I have since monitored the progress made through in-depth discussions with management. UN 33- وقد قمت منذ ذلك الحين برصد التقدم المحرز من خلال إجراء مناقشات معمقة مع الإدارة.
    Goals and targets for progressive implementation should require Governments to annually report on progress through indicators. UN وتتطلب الغايات والأهداف المتعلقة بالتنفيذ التدريجي من الحكومات أن تقدم تقريرا سنويا عن التقدم المحرز من خلال المؤشرات.
    Clear identification of the timeframe of the strategy to mobilize action and monitor progress through the issuance of public periodic reports; and UN تحديد واضح للإطار الزمني للاستراتيجية لحشد الجهود ورصد التقدم المحرز من خلال تقديم تقارير دورية عامة؛
    (e) Principal function: Monitoring and assessing progress through reporting UN (هـ) الوظيفة الأساسية: رصد وتقييم التقدم المحرز من خلال تقديم التقارير
    " (e) Monitoring and assessing progress through reporting: UN " (هـ) رصد وتقييم التقدم المحرز من خلال تقديم التقارير عن:
    8. The UK is committed to updating the Working Group on progress through a mid-term report in 2014. UN 8- والمملكة المتحدة ملتزمة بتقديم معلومات محدثة إلى الفريق العامل بشأن التقدم المحرز من خلال تقديم تقرير منتصف المدة، في عام 2014.
    Analysis of the progress achieved through the Convention on the Law of the Sea in further developing the relevant provisions of the Charter is outlined below. UN وفيما يلي عرض لتحليل التقدم المحرز من خلال اتفاقية قانون البحار في تحقيق مزيد من التطوير ﻷحكام الميثاق ذات الصلة.
    It noted progress achieved through the enactment of legislation and adopting strategies, such as the national strategy for education and higher education, and strategy for illiteracy. UN ولاحظت التقدم المحرز من خلال سن تشريعات واعتماد استراتيجيات، مثل الاستراتيجية الوطنية للتربية والتعليم العالي، واستراتيجية محو الأمية.
    (d) Provide further information on this issue in its next periodic report, including on the progress obtained through the forthcoming Enhanced Central Domestic Violence Database. UN (د) تقديم مزيد من المعلومات حول هذه المسألة في التقرير الدوري القادم، بما في ذلك معلومات حول التقدم المحرز من خلال قاعدة البيانات المركزية المحسَّنة الوشيكة المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Italy noted that the progress achieved with the adoption of the 2005 law for the protection of children and adolescents, that according to the reports of some NGOs this legislation was not fully in line with the provisions of the Convention of the Rights of the Child, in particular concerning the legal definition of the child and its non-application to many sectors and intervention areas. UN وأشارت إيطاليا إلى التقدم المحرز من خلال اعتماد قانون عام 2005 المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين، وإلى ما أفادت به تقارير بعض المنظمات غير الحكومية من أن هذا التشريع ليس متوافقاً تماماً مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما فيما يتصل بالتعريف القانوني للطفل وبعدم تطبيقه في كثير من القطاعات ومجالات التدخل.
    In this context, he also acknowledged that he had been personally pursuing with the heads of these institutions the participation and close cooperation of the Bretton Woods Institutions and the World Trade Organization, and that he intended to keep under close review the progress being made through the Administrative Committee on Coordination. UN وفي هذا السياق، ذكر أيضا أنه ما فتئ يتابع شخصيا مع رؤساء هذه المؤسسات أمر مشاركة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والتعاون الوثيق معه، وأنه يعتزم أن يتابع عن كثب التقدم المحرز من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus