"التقدم الموضوعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • substantive progress
        
    • substantial progress
        
    All delegations approached the discussions on the remaining issues with a positive spirit and with the intention of making substantive progress. UN إن جميع الوفود تناولت المناقشات بشأن المسائل المتبقية بروح إيجابية وبقصد إحراز التقدم الموضوعي.
    However, some speakers expressed disappointment about the substantive progress that the Working Group had made over the previous eight months. UN غير أن بعض المتكلمين أعرب عن خيبة أمله بشأن التقدم الموضوعي الذي أحرزه الفريق العامل على مدى اﻷشهر الثمانية السابقة.
    Efforts to achieve further substantive progress in arms control and disarmament should be intensified. UN وينبغي تكثيف الجهود لتحقيق المزيد من التقدم الموضوعي في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The resolution adopted today set the way forward to make further substantive progress during the sixty-third session. UN والقرار الذي اتُخذ اليوم يمهد الطريق إلى الأمام ولإحراز المزيد من التقدم الموضوعي خلال الدورة الثالثة والستين.
    In this connection, we hope that the next meeting of the Open-ended Working Group will make more substantial progress. UN وفي هذا الصدد، نأمل للاجتماع المقبل لفريق العمل المفتوح باب العضوية أن يحرز المزيد من التقدم الموضوعي.
    The Department accepted the importance of monitoring the substantive progress of projects and stated there was a critical need to develop a new guidance. UN وسلمت اﻹدارة بأهمية رصد التقدم الموضوعي للمشاريع وصرحت بأن هناك حاجة ضرورية لاستحداث توجيهات جديدة.
    We are confident that under your stewardship the Commission will be able to achieve substantive progress at this session. UN ونحن على ثقة بأن الهيئة في ظل رئاستكم ستتمكن من إحراز التقدم الموضوعي خلال هذه الدورة.
    We accept the fact that no miracles were achieved overnight but we are justifiably proud of the substantive progress made in the various fields. UN ونحن نقر بحقيقة عدم حدوث عجائب بين ليلة وضحاها، ولكننا نفتخر افتخارا مبررا بما تم تحقيقه من التقدم الموضوعي في مختلف المجالات.
    Thus it is not surprising that the Commission has not been able to make substantive progress on it during the past years. UN لذلك، فإن عـدم تمكــن الهيئة من إحراز التقدم الموضوعي بشأنــه خــلال اﻷعوام الماضية، لا يثير الدهشة.
    More important than compliance with reporting procedures is the analysis and use made by project management of reports to assess the substantive progress of projects and to take remedial action, if necessary. UN ١٩٨ - واﻷهم من الامتثال ﻹجراءات وضع التقارير هو التحليل الذي يقوم به مدير المشروع للتقارير والاستفادة منها في تقييم التقدم الموضوعي للمشاريع واتخاذ الاجراءات العلاجية إذا لزم اﻷمر.
    They also encouraged Parties to build upon the positive substantive progress made there and further focus the work of the ADP and define clear next steps. UN وشجعا الأطراف أيضاً على الاستفادة من التقدم الموضوعي الإيجابي الذي أُحرز هناك ومواصلة تركيز عمل فريق منهاج ديربان وتحديد خطوات واضحة للمستقبل.
    The international community must therefore not miss the opportunity presented by the Doha Review Conference to make substantive progress in mobilizing development resources. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي الا يفوت الفرصة التي يتيحها مؤتمر الدوحة الاستعراضي لتحقيق التقدم الموضوعي في تعبئة الموارد الإنمائية.
    However, we must admit that substantive progress has been very slow because of the narrow positions which some delegations and regional groupings have continued to take on the fundamental issues of reform and democratization of the United Nations. UN ومع ذلك، علينا أن نعترف بأن التقدم الموضوعي بطيء جدا نظرا للمواقف الضيقة التي تواصل اتخاذها بعض الوفود والمجموعات اﻹقليمية إزاء القضايا اﻷساسية المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها.
    I hope that he, as the last President of the 2006 session, will be able to report to the General Assembly about substantive progress in the work of this, I believe, still very, very important multilateral forum. UN وآمل أن يستطيع بوصفه آخر رئيس لدورة عام 2006، أن يرفع تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التقدم الموضوعي في عمل هذا المحفل المتعدد الأطراف الذي أعتقد أنه لا يزال شديد الأهمية.
    It outlines in detail substantive progress on a number of aspects of the investigation and it demonstrates a growing partnership between the Lebanese authorities and the Commission. UN ويعرض التقرير بالتفصيل التقدم الموضوعي الذي أُحرز في عدد من جوانب التحقيق ويظهر وجود شراكة متنامية بين السلطات اللبنانية واللجنة.
    The aim is to allow Member States to obtain an accurate picture of the substantive progress made, along with real-time information on the financial status of UNDCP programmes. UN والهدف من ذلك هو اتاحة المجال للدول الأعضاء للحصول على صورة دقيقة عن التقدم الموضوعي المحرز ، الى جانب توفير المعلومات في الزمن الحقيقي عن الوضع المالي لبرامج اليوندسيب .
    During the same session, the Council adopted the Financial Regulations of the Authority and was able to make further substantive progress on the rules of procedure of the Legal and Technical Commission and the draft regulations for prospecting and exploration for polymetallic nodules. UN وخلال الدورة نفسها، اعتمد المجلس النظام المالي للسلطة وتمكّن من إحراز المزيد من التقدم الموضوعي في مجال القواعد الإجرائية للجنة القانونية والتقنية ومشروع الأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها.
    This was initiated through an integrated country office framework with one platform to plan, implement, monitor and evaluate, which would simplify business processes by integrating functions and instruments within a coherent framework and generate information on performance in terms of substantive progress, costs of results and status of implementation activities. UN وقد بُدئ ذلك عن طريق إطار موحد للمكاتب القطرية ذي برنامج واحد للتخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم، مما يُبسط مراحل الأعمال بدمج الوظائف والأدوات داخل إطار واحد متماسك وتوليد المعلومات المتعلقة بالأداء من حيث التقدم الموضوعي المحرز وتكاليف النتائج وحالة تنفيذ الأنشطة.
    In the view of my delegation, substantive progress in such crucial areas as those of a comprehensive test-ban treaty, security assurances for non-nuclear-weapon States and a ban on nuclear fissile material in all its aspects will contribute to the successful outcome of the Conference. UN ويرى وفدي أن التقدم الموضوعي في مجـالات حاسمة مثل مجالات معاهدة الحظر الشامل للتجارب والضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وحظـــــر المـواد الانشطارية النووية بجميع جوانبها من شأنه أن يسهم في النتيجة الناجحة للمؤتمر.
    80. The present report catalogues substantial progress in reinforcing and improving mechanisms for the coordination of humanitarian assistance programmes, both at Headquarters and in the field. UN ٠٨ - ويوثق هذا التقرير التقدم الموضوعي في تعزيز وتحسين آليات تنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية، في المقر وفي الميدان على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus