"التقدم الهائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • tremendous progress
        
    • enormous progress
        
    • remarkable progress
        
    • huge progress
        
    • substantial progress
        
    • great progress
        
    • immense progress
        
    • tremendous advances
        
    • spectacular advances
        
    • the considerable progress
        
    When I last addressed the Assembly in 2004 I spoke about the tremendous progress that Afghanistan had achieved since 2001. UN حين خاطبت الجمعية العامة آخر مرة عام 2004 تكلمت عن التقدم الهائل الذي حققته أفغانستان منذ عام 2001.
    More important, the report underlines the tremendous progress achieved by Tunisia in meeting the remaining Millennium Development Goals. UN كما أظهر التقرير التقدم الهائل الذي أحرزته تونس في تحقيق بقية الأهداف الإنمائية للألفية.
    The enormous progress that has been made in protecting human rights has been due to preventive action and a positive evolution of the human mind. UN فقد جاء التقدم الهائل الذي تحقق في مجال حماية حقوق الإنسان نتيجة اتخاذ تدابير وقائية وحدوث تطور إيجابي في عقول البشر.
    Nevertheless, after showing remarkable progress at the end of 2003, the pace of normalization of bilateral relations between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours has slowed down. UN ومع ذلك وبعد التقدم الهائل في نهاية 2003، تباطأت وتيرة التطبيع بين الجمهورية وجيرانها على صعيد العلاقات الثنائية.
    It is obvious that the huge progress in computer science and telecommunications has radically changed the picture of the world. UN فمن الواضح أن التقدم الهائل في علم الحاسبات الإلكترونية والاتصــالات اللاسلكية قد غيّر تغييرا جذريا صورة العالم.
    The report of the meeting highlights the tremendous progress made in the analysis of Atlantic data but also reveals how much more remains to be done in synthesizing these data and using them to improve models. UN ويبرز التقرير الصادر عن ذلك الاجتماع التقدم الهائل الذي أحرز في تحليل بيانات الأطلسي، ولكنه يُظهر أيضا المزيد من العمل الذي يتعين القيام به في مجال تجميع هذه البيانات واستخدامها في تحسين النماذج.
    We are happy with the tremendous progress made in Burundi. UN إننا نشعر بالفرح من التقدم الهائل الذي تم تحقيقه في بوروندي.
    Despite the tremendous progress made in the achievement of the Convention's humanitarian and development objectives, the universalization of the Convention is yet to be achieved. UN ورغم التقدم الهائل المحرز في إنجاز أهداف الاتفاقية الإنسانية والإنمائية، فإن عالمية الاتفاقية لم تتحقق حتى الآن.
    Considering where the Institute was coming from, it can be qualified as evidence of tremendous progress. UN وبالنظر إلى الحالة التي كان عليها المعهد، يمكن وصف ذلك الأداء بأنه دليل على التقدم الهائل الذي تحقق.
    Such rules were needed because of the tremendous progress made in electronic communication and the utilization of such systems in international commerce. UN وكانت هناك حاجة الى هذه القواعد بسبب التقدم الهائل في مجال الاتصالات الالكترونية وللاستفادة من هذه النظم في التجارة الدولية.
    4. In spite of the tremendous progress accomplished so far, the challenge ahead is great. UN ٤ - وبالرغم من التقدم الهائل الذي أحرز حتى اﻵن، فإن التحدي مازال كبيرا.
    The enormous progress achieved by market oriented economic reform in Asia and Latin America over the last decade proves that the eradication of poverty is not an impossible goal. UN إن التقدم الهائل الذي تحقق عن طريق الإصلاح الاقتصادي ذي الوجهة السوقية في آسيا وأمريكا اللاتينية خلال العقد الماضي يثبت أن استئصال الفقر ليس هدفا مستحيلا.
    The Assistant Administrator and Director of the Bureau for Development Policy (BDP) added that the oral report depicted enormous progress made in recent years, especially in integrating gender equality into diverse programming and practice areas. UN وأضاف المدير المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية أن التقرير الشفوي يصوّر التقدم الهائل الذي أُحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما في مجال إدماج المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات البرمجة والممارسة.
    The Assistant Administrator and Director of the Bureau for Development Policy (BDP) added that the oral report depicted enormous progress made in recent years, especially in integrating gender equality into diverse programming and practice areas. UN وأضاف المدير المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية أن التقرير الشفوي يصوّر التقدم الهائل الذي أُحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما في مجال إدماج المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات البرمجة والممارسة.
    Despite remarkable progress on a range of issues, social cohesion and economic infrastructure remain fragile. UN وعلى الرغم من التقدم الهائل المحرز في مجموعة من القضايا، لا يزال الوئام الاجتماعي والهياكل الأساسية الاقتصادية تتسم بالهشاشة.
    It must, however, be recognized that in spite of huge progress, we must not lose sight of the fact that much still remains to be done in the implementation of the ideal in disarmament. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأنه رغم التقدم الهائل يجب ألا تغيب عن أذهاننا حقيقة أن المطلوب عمله لبلوغ الحالة المثالية في نزع السلاح ما زال كثيرا.
    They reaffirmed their commitment to the Dayton Accords, noted the great progress that has been made towards the fulfilment of its goals, and pledged themselves to face squarely the challenges that remain. UN وقد أكدوا مرة أخرى التزامهم باتفاقات دايتون، ولاحظوا التقدم الهائل المحرز نحو تحقيق أهدافه، وتعهدوا بمواجهة ما تبقى من تحديات مواجهة مباشرة.
    The twentieth century was a period of immense progress of science and technology. UN لقد مثَّل القرن العشرين فترة من التقدم الهائل في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    The amended Constitution, which pre-dated the Arab Spring, demonstrated tremendous advances in human rights based on good governance and the rule of law, which Morocco wished to extend also to the detainees in the Tindouf camps. UN فالدستور المعدَّل السابق لأحداث الربيع العربي يدل على أوجه التقدم الهائل في حقوق الإنسان على أساس الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون التي يرغب المغرب في أن تمتد لتشمل أيضاً المحتجزين في مخيمات تندوف.
    The spectacular advances in ICT and the convergence of those technologies, together with the advent of the Internet, had also resulted in the creation of a huge global knowledge pool. UN وقد أدى أيضا التقدم الهائل في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقارب تلك التكنولوجيات، إلى جانب مجيء الإنترنت، إلى إنشاء مجمع معرفة عالمي هائل.
    Cuba noted the priority areas identified in the field of human rights and the measures taken to protect vulnerable groups, as well as the considerable progress made to empower women and to promote women's rights. UN ولاحظت كوبا الميادين التي حظيت بالأولوية في مجال حقوق الإنسان والتدابير المتخذة لحماية الفئات الضعيفة إلى جانب التقدم الهائل المحرز في مجال تمكين المرأة وتعزيز حقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus