"التقدم بطيئا" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress has been slow
        
    • slow progress
        
    • progress slow
        
    • progress is slow
        
    • slower progress
        
    • progress was slow
        
    • progress remained slow
        
    There have been misunderstandings and periods of doubt. progress has been slow. UN وساد نوع من سوء الفهم وفترات من الريب، وكان التقدم بطيئا.
    progress has been slow, lengthy and difficult for the Palestinian people. UN وبالنسبة إلى الشعب الفلسطيني، كان التقدم بطيئا وصعبا وطويل الانتظار.
    With respect to outstanding balances from other United Nations organizations, progress has been slow. UN وفيما يتعلق بالأرصدة غير المسددة من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، فقد كان التقدم بطيئا.
    There has been slow progress to date. UN وما زال التقدم بطيئا في هذا الشأن حتى الآن.
    Often subtle and difficult to pinpoint because they relate to the " social " environment, they create invisible walls that hamper the efforts to introduce change and make progress slow and difficult. UN وكثيرا ما تكون هذه العوائق خفية، ويصعب تحديدها ﻷنها تتصل بالبيئة " الاجتماعية " ، وهي لذلك تشكل جدرانا خفية تعيق الجهود الرامية إلى إجراء التغيير اللازم وتجعل التقدم بطيئا وعسيرا.
    To maintain credibility, we need to move forward, even if progress is slow. UN ومن أجل الحفاظ على المصداقية، يتعين علينا المضي قدما - حتى ولو كان التقدم بطيئا.
    The Department has worked to rebuild and restore confidence in the Organization, but the above-mentioned factors mean that progress has been slow and began from an artificially low base. UN وقد عملت الإدارة على إعادة بناء الثقة في المنظمة واسترداد تلك الثقة غير أن العوامل المذكورة آنفا جعلت التقدم بطيئا ومنطلقا من قاعدة منخفضة انخفاضا مصطنعا.
    The peace process in El Salvador has advanced steadily, but distortions have occurred and progress has been slow in certain areas, particularly public security and reintegration programmes. UN فعملية السلام في السلفادور تتقدم بصورة مطردة، وإن كان قد وقع بعض المخالفات، وكان التقدم بطيئا في بعض المجالات، ولا سيما في برامج اﻷمن العام وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Negotiations in the Quadripartite Commission, which was established by the agreement and is comprised of both parties to the conflict, the Russian Federation and UNHCR, have proven difficult and progress has been slow. UN وقد اتضحت صعوبة المفاوضات في اللجنة الرباعية التي أنشئت بموجب الاتفاق، وتتألف من طرفي النزاع ومن الاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا يزال التقدم بطيئا.
    According to the report, progress has been slow for many African countries with regard to adult literacy, gender parity, school enrolment and teachers' wages. UN وطبقا للتقرير، كان التقدم بطيئا في كثير من البلدان الأفريقية فيما يتعلق بمحو أمية الكبار، والتكافؤ بين الجنسين، والالتحاق بالمدارس، وأجور المدرسين.
    Although some African countries have bridged gender gaps at the primary school level, progress has been slow at secondary and, especially, tertiary levels. UN ورغم أن بعض البلدان الأفريقية قد سدت الفجوة على مستوى المرحلة الابتدائية، فقد كان التقدم بطيئا في المرحلة الثانوية، وعلى الأخص في المرحلة الجامعية.
    progress has been slow in reducing disparities in the distribution of educational opportunity, as reflected by differences in education by income, gender, disability, ethnicity and urban versus rural location. UN وكان التقدم بطيئا في تضييق الفوارق في توزيع الفرص التعليمية، كما يتضح ذلك من الفروق في مجال التعليم تبعا للدخل والجنس والإصابة بالعجز والأصل الإثني والمواقع الحضرية مقارنة بالمواقع الريفية.
    Of the estimated 2.9 million AIDS-related deaths in 2003, 2.2 million occurred in sub-Saharan Africa, where progress has been slow. UN وشهدت منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 2.2 مليون حالة وفاة، من مجموع تقديرات حالات الوفيات المتصلة بالإيدز البالغ 2.9 مليون حالة، في عام 2003، حيث كان التقدم بطيئا.
    The peace process in El Salvador has advanced steadily, but distortions have occurred and progress has been slow in certain areas, particularly public security and reintegration programmes. UN فعملية السلام في السلفادور تتقدم بصورة مطردة، وإن كان قد وقع بعض المخالفات، وكان التقدم بطيئا في بعض المجالات، ولا سيما في برامج اﻷمن العام وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Negotiations in the Quadripartite Commission, which was established by the agreement and is comprised of both parties to the conflict, the Russian Federation and UNHCR, have proven difficult and progress has been slow. UN وقد اتضحت صعوبة المفاوضات في اللجنة الرباعية التي أنشئت بموجب الاتفاق، وتتألف من طرفي النزاع ومن الاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا يزال التقدم بطيئا.
    The elections are an important part of the peace process in Côte d'Ivoire and their postponement presents an opportunity for UNOCI to review its support and guidance to the national authorities, particularly in those areas where progress has been slow. UN وتعد الانتخابات جزءا هاما من عملية السلام في كوت ديفوار ويتيح تأجيلها فرصة للبعثة لإعادة النظر فيما تقدمه من دعم وتوجيه للسلطات الوطنية، وخاصة في المجالات التي كان فيها التقدم بطيئا.
    slow progress continues to plague the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur with very little in the way of concrete peace dividends for the population in Darfur. UN ولا زال التقدم بطيئا في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور إذ لا تعود على سكان دارفور من ذلك السلام فوائدُ ملموسة تُذكر.
    For example, there has been slow progress in respect of reaching full and productive employment and decent work for all, in advancing gender equality and, particularly, in improving maternal and reproductive health. UN وعلى سبيل المثال، كان التقدم بطيئا على صعيد توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة، وخاصة فيما يتعلق بتحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    48. Meanwhile, implementation of other recommendations of the Truth and Reconciliation Commission continued to make slow progress. UN 48 - وفي الوقت نفسه، لا يزال التقدم بطيئا في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة الأخرى.
    9. In paragraph 11 of the Secretary-General’s report, it is indicated that the peace process was disrupted by violence during the reporting period, making progress slow during the period of expansion , which started in mid-November 1997, and resulting in the delay of deployment of additional military and civilian staff. UN ٩ - وقد أشير في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام إلى أن العملية السلمية تعثرت من جراء العنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير مما جعل التقدم بطيئا أثناء فترة توسيع حجم البعثة، التي بدأت في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وأسفر ذلك عن تأخر نشر الموظفين العسكريين والمدنيين اﻹضافيين.
    The challenge is to enhance accountability for, and the implementation of, measures that specifically target and accelerate progress at all levels, but especially where progress is slow and at the decision-making levels. UN والتحدي القائم الآن هو تحسين جانبي المساءلة والتنفيذ فيما يتعلق بالتدابير الرامية بالتحديد إلى إحراز تقدم سريع في جميع الرتب، ولا سيما التي يكون فيها التقدم بطيئا والرتب التي تتُخذ في مستواها القرارات.
    At the intergovernmental level, there seems to be slower progress towards a better coordination and a clearer division of responsibilities, not least between the functional commissions. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي، يبدو التقدم بطيئا نحو تحسين التنسيق وتقسيم المسؤوليات تقسيما واضحا على اﻷقل فيما بين اللجان الفنية.
    13. Within the rule of law component, progress was slow. UN 13 - وكان التقدم بطيئا في عنصر سيادة القانون.
    Yet, overall progress remained slow, in particular with regard to the legislative agenda; the extension of State administration; military integration; disarmament, demobilization and reintegration; and preparation for elections. UN ومع ذلك، ظل التقدم بطيئا في عمومه، ولا سيما فيما يتعلق بجدول الأعمال التشريعية؛ والتوسع في إدارة الدولة؛ والاندماج العسكري؛ وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والتحضير للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus