"التقدم خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress during
        
    • progress over
        
    • made during
        
    • progress has been achieved over
        
    • progress has been achieved during
        
    We underscore our firm commitment to that very important issue and look forward to much progress during this session. UN ونؤكد على التزامنا الثابت بهذه المسألة الهامة للغاية ونتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم خلال هذه الدورة.
    Twelve others have made substantial progress since 1990 towards attaining the target and data show continuing progress during the period from 2004 to 2006. UN وأحرز 12 بلدا آخر تقدما طيبا منذ سنة 1990 نحو تحقيق الهدف، وتوضح البيانات استمرار التقدم خلال الفترة من 2004 إلى 2006.
    There was some progress during the reporting period. UN وقد تحقق بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This allowed the Conference on Disarmament to make progress over the last two years. UN فقد أتاح لمؤتمر نزع السلاح تحقيق التقدم خلال العامين المنصرمين.
    We have been discussing the issue of the revitalization of the General Assembly since 1991, and we have made some progress over the years. UN ولقد ظللنا نناقش مسألة تنشيط الجمعية العامة منذ عام 1991، وأحرزنا بعض التقدم خلال الأعوام.
    Your political experience and skill are our greatest assets for progress during this Assembly session. UN وإن خبرتكم السياسية ومهارتكم أهم ما نملك من ذخر لإحراز التقدم خلال دورة الجمعية هذه.
    The nations of the world have certainly made much progress during the last 10 years. UN لقد أحرزت أمم العالم بالتأكيد مزيدا من التقدم خلال السنوات العشر الماضية.
    Fortunately, we have seen some modest, but meaningful, progress during the period under consideration. UN ولحسن الحظ لقد شهدنا قدرا، متواضعا وإن كان هاما، من التقدم خلال الفترة قيد النظر.
    The Personal Envoy met with the working groups newly formed by Morocco and the Frente Polisario to present questions tailored to each party on a confidential basis, with a view to making progress during the course of 2014. UN واجتمع المبعوث الشخصي مع الأفرقة العاملة التي أنشأها حديثا المغرب وجبهة البوليساريو لتقديم أسئلة معدة خصيصا لتناسب كل طرف على أساس السرية، بهدف إحراز التقدم خلال عام 2014.
    UNMISS played a central role in coordinating international support to the constitutional review process, which was characterized by slow progress during the reporting period. UN ولعبت البعثة دورا محوريا في تنسيق الدعم الدولي لعملية مراجعة الدستور، التي تميزت بالبطء في إحراز التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Although there has been some progress during the review period, there is a need for further global support in the areas of financial and technical assistance. UN ورغم إحراز بعض التقدم خلال الفترة قيد الاستعراض، فثمة حاجة إلى تقديم مزيد من الدعم العالمي في مجال المساعدة المالية والتقنية.
    As mentioned in paragraph 10 above, there has been some progress during the reporting period in terms of additional arrangements and agreements, including the entry into force of the formal agreement with Austria. UN ومثلما يرد في الفقرة 10 أعلاه، أحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث الترتيبات والاتفاقات الإضافية، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاق الرسمي مع النمسا.
    400. UN-Habitat's efforts to improve partnerships and collaboration with local authorities and their association in the implementation of agreed programmes and activities saw some progress during the 2010-2011 biennium. UN 400 - أحرزت جهود موئل الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين الشراكات والتعاون مع السلطات المحلية وإشراكها في تنفيذ البرامج والأنشطة المتفق عليها بعض التقدم خلال فترة السنتين 2010-2011.
    40. There has been some progress during the last year in the provision of courtrooms for the Tribunals. UN 40 - أُحرز بعض التقدم خلال العام الماضي في توفير قاعات الجلسات للمحكمتين.
    9. There was further progress during the period in the area of Joint Military Affairs. UN 9 - وأحرز المزيد من التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال الشؤون العسكرية المشتركة.
    As holder of the presidency of the fourteenth session of the Conference of Parties, Poland will strive to bring the positions of major countries as close as possible so as to ensure maximum progress during the Poznan Conference. UN وبولندا، التي تتولى رئاسة الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، ستسعى جاهدة إلى التوفيق بين مواقف الدول الكبرى قدر المستطاع من أجل ضمان إحراز أقصى قدر من التقدم خلال مؤتمر بوزنان.
    2. The peace process in Sierra Leone witnessed further progress during the period under review. UN 2 - شهدت عملية السلام في سيراليون إحراز مزيد من التقدم خلال الفترة قيد الاستعراض.
    We would particularly like to see further progress over the next few months in developing further capacity and structures in the public administration and also in developing further the capability of the armed forces. UN ونود بشكل خاص أن نشهد إحراز المزيد من التقدم خلال الأشهر القليلة المقبلة في تطوير المزيد من القدرات والهياكل في الإدارة العامة وأيضا في تطوير المزيد من تطوير قدرات القوات المسلحة.
    In Bangladesh, which is listed as a least developed country, the pace of progress over the past two decades has been extremely slow. UN وفي بنغلاديش المصنفة ضمن أقل البلدان نموا، كانت سرعة التقدم خلال العقدين الماضيين شديدة البطء.
    We have the chance to make progress over the next six months on the questions of substance which flow from the Treaty. UN والفرصة متاحة ﻹحراز التقدم خلال اﻷشهر الستة القادمة بشأن المسائل الموضوعية الناشئة عن المعاهدة.
    We look forward to further progress being made during the current session of the General Assembly on this matter. UN كما نتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم خلال الدورة الحالية من دورات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    While much progress has been achieved over the past decade in improving the education, health and employment levels of women in the region, illiteracy remains a problem. Work performed by women remains in most cases underestimated and undervalued and receives lower pay than men for work of equal value. UN في حين تحقق كثير من التقدم خلال العقد الماضي في مجالات تعليم وصحة وتوظيف المرأة في المنطقة، لا تزال مشكلة الأمية قائمة، كما أن العمل الذي تقوم به المرأة لا يزال يُستهان به ويُقدر تقديرا أقل من حقيقته في معظم الأحيان، ويدفع في مقابله أجر أدنى من الأجر الذي يُدفع مقابل نفس العمل إذا قام به الرجل.
    Much progress has been achieved during this period, and the United Nations and Member States concerned can be proud of their contribution to it. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم خلال هذه الفترة ويحق لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء المعنية الاعتزاز بما أسهمت به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus