More details regarding such information are included in the sections of the report that describe events in specific Palestinian cities. | UN | وترد تفاصيل أخرى عن هذه المعلومات في فروع التقرير التي تصف الأحداث التي وقعت في مدن فلسطينية محددة. |
Lastly, we would like to point out some aspects of the report that are not true. | UN | وأخيرا، نود أن نشير إلى بعض جوانب التقرير التي جانبها الصواب. |
We welcome, therefore, the parts of the report that emphasize this existing regional dimension. | UN | ولذلك فإننا نرحب بأجزاء التقرير التي تؤكد على هذا البُعد الإقليمي القائم. |
EULEX began consultations with the Kosovo counterparts on the implementation of the recommendations of the Report, which have been well received by them. | UN | وبدأت البعثة مشاورات مع نظرائها في سلطات كوسوفو بشأن تنفيذ توصيات التقرير التي كان محل ترحيب لديهم. |
His delegation noted with appreciation paragraph 98 of the Report, which stated that the prospective increase of assessment rates by 50 per cent or more was a considerable financial burden for the countries concerned. | UN | وقال إن وفده يلاحظ مع التقدير الفقرة 98 من التقرير التي تذكر أن الزيادة المتوقعة لمعدلات الأنصبة المقررة بنسبة 50 في المائة أو أكثر تمثل عبئا ماليا كبيرا على البلدان المعنية. |
It also commends the transparency of the Report, which will allow for constructive discussion. | UN | وتثني اللجنة أيضا على شفافية التقرير التي من شأنها أن تمكن من إجراء مناقشة بناءة. |
We should like to comment on certain aspects of the report that we consider particularly important. | UN | ونود أن نعلق على جوانب محــددة مــن ذلــك التقرير التي نعتبرها هامة بشكل خاص. |
My delegation has noted with great concern, the observation in paragraph 188 of the report that there has been a considerable downturn in resources for operational activities of the Organization. | UN | اطلع وفدي، بقلق شديد على الملاحظة الواردة في الفقرة ١٨٨ من التقرير التي تفيد بحدوث انخفاض خطير في الموارد المتاحة لﻷنشطة التنفيذية. |
16. The Committee considers that a number of additional proposals, not mentioned in the report that were identified in the informal consultations as well as in other contexts, may also have merit. | UN | 16- وترى اللجنة أن عدداً من المقترحات الإضافية غير المذكورة في التقرير التي جرى التعرف عليها في المشاورات غير الرسمية فضلاً عن سياقات أخرى قد تكون أيضاً جديرة بالاهتمام. |
Mr. President, these were a few preliminary observations on the various sections of the report that the delegation of Algeria wished to communicate to members of the Conference on Disarmament in a formal setting. | UN | سيدي الرئيس، هذه بعض الملاحظات الأولية بشأن مختلف فروع التقرير التي أراد وفد الجزائر إبلاغها إلى أعضاء مؤتمر نزع السلاح في إطار رسمي. |
In accordance with its usual practice, the Conference of the Parties may wish to adopt those sections of the report that describe the conduct of the meeting up until the end of the day on Thursday, with any amendments that it deems necessary. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف، وفقاً للممارسة المتبعة، في اعتماد فروع التقرير التي تصف سير الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، مع أي تعديلات يرى أنها ضرورية. |
In accordance with its usual practice, the Conference of the Parties may wish to adopt those sections of the report that describe the conduct of the meeting up until the end of the day on Thursday, with any amendments that it deems necessary. | UN | ووفقاً للممارسات المعتادة، قد يرغب مؤتمر الأطراف أن يعتمد الأقسام فروع التقرير التي تصف تسيير أعمال الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، مع أي تعديلات قد يراها ضرورية. |
In presenting the report, the Database Manager highlights any revisions or additions to the information contained in the report that were prompted by information received by the Secretariat after its finalization. | UN | وعند تقديم التقرير، يقوم مدير قاعدة البيانات بإبراز أي تنقيحات أو إضافات للمعلومات الواردة في التقرير التي نشأت عن المعلومات التي تلقتها الأمانة بعد الانتهاء منها. |
Furthermore, the addendum to the report which the State party had submitted at the end of the past year had also not been translated, for reasons unknown. | UN | وعلاوة على ذلك لم تتم ترجمة إضافة التقرير التي قدمتها الدولة الطرف في نهاية العام الماضي وذلك لأسباب غير معروفة. |
My delegation also shares the view expressed in paragraph 4 of the Report, which states that | UN | ويتشاطر وفدي الرأي المعرب عنه في الفقرة 4 من التقرير التي تنص على أنه |
She drew attention to paragraph 13.25 of the Report, which described the change management process currently under way at the International Trade Centre. | UN | ووجهت الانتباه إلى الفقرة 13.25 من التقرير التي تصف التغيير في عملية الإدارة الذي يجري حالياً في مركز التجارة الدولية. |
The Committee takes note with interest of paragraph 6 of the report which states: | UN | ولاحظت اللجنة بعين الاهتمام ما جاء في الفقرة 6 من التقرير التي تقول: |
Both sides expressed support for the recommendations of the Report, which, inter alia, proposed a transition recovery programme over three phases to improve the living and security conditions in the districts, including for the returning population. | UN | فأعرب كلاهما عن تأييده لتوصيات التقرير التي اقترحت في جملة أمور برنامج إنعاش في الفترة الانتقالية على ثلاث مراحل بهدف تحسين الظروف المعيشية والأمنية في المقاطعات، بما في ذلك بالنسبة للسكان العائدين. |
As an improvement of particular interest he noted the introduction to the report, which contained an analytical summary of the Council's activities. | UN | وأشار إلى مقدمة التقرير التي تتضمن موجزا تحليليا لأنشطة المجلس، واعتبر ذلك تحسينا ينطوي على أهمية خاصة. |
Therefore, the European Union and Austria unreservedly supported the recommendation in paragraph 37 of the report to terminate 173 outputs carried over from former bienniums. | UN | ولهذا السبب، فإن الاتحاد اﻷوروبي والنمسا يؤيدان دون تحفظ التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ من التقرير التي تدعو إلى إلغاء ١٧٣ ناتجا مرحلا من فترة السنتين السابقتين. |
He quoted paragraph 110 of the Report describing the procedures to be followed by judicial police officers in preparing reports. | UN | واستشهد بالفقرة ٠١١ من التقرير التي تصف الاجراءات التي يتعين أن يتبعها مأمورو الضبطية القضائية لدى إعداد تقاريرهم. |