The report clearly shows that the Council acted with determination in dealing with a large number of conflicts around the world. | UN | ويبين التقرير بوضوح أن المجلس تصرف بعزم في معالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم. |
The report clearly emphasizes the equivalent nature of those three pillars. | UN | ويشدد التقرير بوضوح على الطبيعة المماثلة لتلك الركائز الثلاث. |
The report clearly shows the intensity of the Security Council's working agenda during the reporting period. | UN | يبين التقرير بوضوح كثافة جدول أعمال مجلس الأمن خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
The report clearly affirms that development is not the privilege of a handful of people, but a right for all. | UN | ويؤكد التقرير بوضوح أن التنمية ليست امتيازا لقلة من البشر، ولكنها حق للجميع. |
it clearly outlined larger practical, technical and financial obstacles to fulfilment of special political missions' important mandates. | UN | ويوجز التقرير بوضوح العقبات العملية، والتقنية والمالية الأكبر التي تعترض إنجاز الولايات الهامة للبعثات السياسية الخاصة. |
Furthermore, the report explicitly cited 54 parties, both State and non-State actors, for the commission of grave violations against children. | UN | إضافة إلى ذلك، ذكر التقرير بوضوح 54 طرفا، سواء من الدول أو من العناصر الفاعلة غير الدولية، لارتكابهم انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
The report clearly demonstrates that the Court is a living institution that has achieved substantial progress in its investigations and judicial proceedings. | UN | ويبيّن التقرير بوضوح أن المحكمة مؤسسة حية أحرزت تقدما كبيرا في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية. |
Annex V to the present report clearly illustrates the roles and responsibilities of the parties. | UN | ويبين المرفق الخامس لهذا التقرير بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالأطراف. |
The report clearly demonstrates our progress and achievements in the field of nuclear safety over past years. | UN | ويثبت التقرير بوضوح تقدمنا وإنجازاتنا في مجال الأمن النووي خلال السنوات الماضية. |
The report clearly and objectively showed the economic and social tragedy that the Palestinian people were undergoing. | UN | ويبين التقرير بوضوح وموضوعية المأساة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الفلسطيني. |
The report clearly outlines the progress in the implementation of NEPAD, as well as the challenges and constraints in doing so. | UN | ويحدد التقرير بوضوح التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة، وأيضا التحديات والقيود الماثلة أمام إنجاز ذلك العمل. |
The report clearly and objectively showed the economic and social tragedy that the Palestinian people were undergoing. | UN | ويبين التقرير بوضوح وموضوعية المأساة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الفلسطيني. |
The report clearly and objectively showed the economic and social tragedy that the Palestinian people were undergoing. | UN | ويبين التقرير بوضوح وموضوعية المأساة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الفلسطيني. |
The report clearly recalls the obligation of States to respect and to ensure respect for the human rights of journalists and media workers. | UN | ويشير التقرير بوضوح إلى التزام الدول باحترام وكفالة احترام حقوق الإنسان للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
The report clearly demonstrates that the Court is a living institution that has achieved significant progress in its investigations and judicial proceedings. | UN | ويبين التقرير بوضوح أن المحكمة مؤسسة حيوية متطورة حققت تقدما كبيرا في التحقيقات التي أجرتها وفي مداولاتها القضائية. |
The report clearly affirms that the Convention provides a means for resolving peacefully and cooperatively all questions relating to the sea. | UN | ويؤكد التقرير بوضوح على أن الاتفاقـية توفر وسيلة لحل جميع القضايا المتصلة بالبحار حلا سلميا وتعاونيا. |
The report clearly demonstrates that the Agency has continued to discharge its responsibilities as provided for in its statute and in the resolutions of the General Conference and the Board of Governors. | UN | ويُظهر التقرير بوضوح أن الوكالة مستمرة في مباشرة مسؤولياتها على النحو الوارد في نظامها اﻷساسي، وفي قرارات المؤتمر العام ومجلس المحافظين. |
The report clearly demonstrates that the Agency has continued to fulfil its responsibilities, as provided for in its statute and in the resolutions of the General Conference and of the Board of Governors. | UN | يبين التقرير بوضوح أن الوكالة استمرت في الاضطلاع بمسؤولياتها، المنصــوص عليهــا في نظامها اﻷساسي وفي قــرارات المؤتمــر العام ومؤتمر مجلس المحافظين. |
The report clearly fails to acknowledge political realities on the ground, including the unwavering efforts of Uganda in pursuit of peace, stability and security in eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | ويقصُر التقرير بوضوح عن الإقرار بحقائق سياسية قائمة، بما في ذلك الجهود الدؤوبة التي تبذلها أوغندا سعياً لإحلال السلام والاستقرار والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
it clearly shows that economic growth alone is not enough to advance the well-being of older people. | UN | ويشير التقرير بوضوح إلى أن النمو الاقتصادي وحده غير كاف لتحسين مستوى الرفاه الاجتماعي للمسنين. |
The report explicitly identifies parties to the conflict that were referred to in my 2006 report on children and armed conflict (S/2006/826 and Corr.1): the Uganda People's Defence Forces and its allied local defence units, as well as the Lord's Resistance Army. | UN | ويحدد التقرير بوضوح أطراف الصراع التي أشرت إليها في تقريري عن الأطفال والصراع المسلح لعام 2006 (S/2006/826 و (Corr.1: قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، وحليفتها وحدات الدفاع المحلية، وجيش " الرب " للمقاومة. |
The engagement of the United Nations in so many areas of the world -- as the report so clearly reflects -- is evidence of the leadership and wide range of responsibilities that the Council can effectively assume. | UN | ويشهد انخراط الأمم المتحدة في الكثير من مناطق العالم - كما يبين التقرير بوضوح - على القيادة والنطاق الواسع للمسؤوليات التي يمكن أن يتولاها مجلس الأمن. |