He regretted that the report referred to the prevention of disability, thereby promoting a model that was no longer in use. | UN | وأعرب عن أسفه لأن التقرير يشير إلى الوقاية من الإعاقة، ومن ثم يروج لنموذج لم يعد مستعملا. |
The report referred to the enormous range, depth and complexity of United Nations rule of law activities identified in the inventory. | UN | وذكرت أن التقرير يشير إلى النطاق الواسع جدا لأنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وإلى عمق هذه الأنشطة وتعقيدها. |
The report indicated that the persons in question had been displaced as a result of conflict, but it seemed to her delegation that in some cases the population displacements were due to other reasons. | UN | وقالت إن التقرير يشير إلى أن الأشخاص المعنيين قد تعرضوا للتشرد بفعل النـزاع، ولكن الوفد الإثيوبي يرى أن عمليات نزوح السكان قد حدثت فيما يبدو لأسباب أخرى في بعض الحالات. |
The Committee notes that the report refers to steps taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير يشير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
However, the report notes that the progress has been uneven across the region and that the digital divide still persists across and within countries. | UN | بيد أن التقرير يشير إلى أن التقدم المحرز متفاوت بين بلدان المنطقة وأن الفجوة الرقمية لا تزال قائمة بين البلدان وداخلها. |
Furthermore, the report indicates that some traditional practices and customs further result in discrimination against women. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يشير إلى بعض الممارسات التقليدية والعادات التي تفاقم من التمييز ضد المرأة. |
We are pleased to see that the report mentions the need to build the trade competitiveness of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States through implementation of their national Millennium Development Goals strategies, with an emphasis on investment in agricultural productivity, trade-related infrastructure and competitive export industries. | UN | ويسرنا أن نرى أن التقرير يشير إلى الحاجة إلى بناء القدرة التنافسية التجارية للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية، مع التشديد على الاستثمار في الإنتاجية الزراعية والبنية التحتية المتصلة بالتجارة وصناعات التصدير التنافسية. |
15. It was observed that the report referred to consultations on a post-2015 development agenda as one of the reasons for the restructuring of the organization. | UN | 15 - ولوحظ أن التقرير يشير إلى مشاورات بشأن خطة تنمية لما بعد عام 2015 كأحد أسباب إعادة هيكلة المنظمة. |
118. It was observed that the report referred to consultations on a post-2015 development agenda as one of the reasons for the restructuring of the Commission. | UN | 118 - ولوحظ أن التقرير يشير إلى مشاورات بشأن خطة تنمية لما بعد عام 2015 كأحد أسباب إعادة هيكلة اللجنة. |
The report referred to the equal powers of spouses married in community of property but did not specify whether all marriages conformed to that regime. | UN | وقالت إن التقرير يشير إلى المساواة في صلاحيات الزوج والزوجة المتزوجين ولهما ملكية مشتركة، لكن التقرير لا يحدد ما إذا كانت جميع حالات الزواج تتوافق مع هذا النظام. |
The report referred to his country's achievements following its accession to the Convention but, despite those changes, the leadership had taken care to preserve the country's identity in formulating its programmes and plans. | UN | وأردف قائلا إن التقرير يشير إلى منجزات بلده منذ انضمامه إلى الاتفاقية، وبالرغم من تلك التغييرات، حرصت القيادة على المحافظة على هوية البلد عند إعداد البرامج والخطط. |
However, the report indicated that it was the practice of the Jaafari sect to award fathers custody of children above seven years of age. | UN | بيد أن التقرير يشير إلى أن الممارسة في المذهب الجعفري هي منح الآباء الحضانة على الأطفال الذين تجاوزوا سن السابعة. |
Algeria stated that the report indicated that the rights of migrants are considered as rights that are not realized. | UN | وذكرت الجزائر أن التقرير يشير إلى أن حقوق المهاجرين تعتبر حقوقاً لم يتم إعمالها. |
Algeria stated that the report indicated that the rights of migrants are considered as rights that are not realized. | UN | وذكرت الجزائر أن التقرير يشير إلى أن حقوق المهاجرين تعتبر حقوقاً لم يتم إعمالها. |
the report refers to the obligations under current legislation concerning all the employees of the Church. | UN | وهذا التقرير يشير إلى الالتزامات الواردة في التشريع الراهن فيما يتصل بكافة العاملين بالكنيسة. |
The European Union notes that the report refers to high-level State involvement in politically motivated disappearances. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن التقرير يشير إلى مشاركة الدولة على مستوى عالٍ في حالات الاختفاء لدوافع سياسية. |
In addition, due to the significance of reforms in relation to employment legislation, the report notes the impact of the introduction of the Employment Relations Act 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لأهمية الاصلاحات التي أدخلت على تشريعات العمل، فإن التقرير يشير إلى ما لقانون علاقات العمل لعام 2000 من أثر. |
The report indicates the Secretary-General's readiness to implement change and records practical steps which have been taken so far, in several areas. | UN | إن التقرير يشير إلى إستعداد اﻷمين العام إلى تنفيذ التغيير، ويسجل خطوات عملية تم إتخاذها حتى اﻵن في عدة مجالات. |
The introduction usually indicates whether the report complied with the Committee's reporting guidelines; refers to any reservations to the Convention entered by the State party; notes the level of the delegation and the quality of the dialogue; and indicates whether the report mentions implementation of the Beijing Platform for Action and/or the twenty-third special session of the General Assembly. | UN | وتشير المقدمة في المعتاد إلى ما إذا كان التقرير قد التزم بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير؛ وتشير إلى أية تحفظات على الاتفاقية أدخلتها الدولة الطرف؛ وإلى مستوى الوفد ونوعية الحوار؛ وتتناول ما إذا كان التقرير يشير إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين و/أو الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
Although the report noted that significant work was being done via the Internet, those efforts were not designed to reach the people who had very little understanding of the importance and basic elements of international law. | UN | ومع أنه من المؤكد أن التقرير يشير إلى الأعمال الهامة التي اضطلع بها على شبكة الإنترنت، فإنه لا يمكن عن طريقها إلا أن تعرف القلة عن أهمية القانون الدولي والعناصر الأساسية له. |
The report mentioned progress in changing cultural patterns and customary practices based on the superiority of the one sex or the other. | UN | وأردفت قائلة أن التقرير يشير إلى حدوث تقدم في تغيير الأنماط الثقافية والممارسات العرفية، القائمة على تفوق أحد الجنسين على الآخر. |
However, the report states that this definition has been in use since 2001. | UN | بيد أن التقرير يشير إلى أن هذا التعريف كان مستخدما منذ عام 2001. |
the report points out that while these initiatives vary significantly in terms of sustainable development issues addressed, management structures, number of partners and scope, there are certain factors that are common to all registered partnerships. | UN | ومع أن التقرير يشير إلى وجود اختلافات كبيرة بين هذه المبادرات فيما يتعلق بمسائل التنمية المستدامة التي تعالجها، والهياكل الإدارية، وعدد الشركاء والنطاق، فهناك عناصر معينة تشترك فيها كافة الشراكات المسجلة. |
The report made reference to the " better years " of the Palestinian economy - that is, 1994 - 1999 - as opposed to the " worst years " since 2000. | UN | وأضافت قائلة إن التقرير يشير إلى " السنوات الأفضل " للاقتصاد الفلسطيني، أي سنوات الفترة 1994-1999، مقابل " السنوات الأسوأ " منذ عام 2000. |
Concerning implementation of article 2, paragraph 2, of the Covenant, the report stated that there had been no change in that respect either in law or in practice. | UN | ومن جهة أخرى، قال، فيما يتعلق بتطبيق الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، إن التقرير يشير إلى أنه لم تطرأ أي تغيرات في هذا الصدد لا على صعيد القانون ولا على صعيد الممارسة. |