"التقسيم التقليدي للعمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional division of labour
        
    Outside the capital island, the traditional division of labour persisted. UN وما زال التقسيم التقليدي للعمل خارج الجزيرة العاصمة مستمرا.
    50. The traditional division of labour, that is, the roles of the sexes, is common in Bulgaria as it is in many other countries. UN ٥٠ - التقسيم التقليدي للعمل - أي دور كل من الجنسين فيه - شائع في بلغاريا مثل بلدان أخرى كثيرة.
    However, it should be noted that the traditional division of labour has long confined women to the role of housewives, which obscures their contribution to the national economy. UN ولكن من الجدير بالذكر أن التقسيم التقليدي للعمل قد أسند إلى المرأة منذ زمن طويل وضع ربة المنزل، مما يخفي مساهمتها في الاقتصاد الوطني.
    The Government of Iceland will continue to emphasise the importance of having schools take measures to ensure equality between boys and girls, inform pupils about the standing of the sexes and avoid them from becoming ensnared in the traditional division of labour between the sexes. UN ستواصل حكومة أيسلندا تأكيد أهمية قيام المدارس باتخاذ تدابير لكفالة المساواة بين الأولاد والبنات، وإطلاع التلاميذ على موقف الجنسين وإبعادهم عن الوقوع في شرك التقسيم التقليدي للعمل بين الجنسين.
    Women continue to be the prey of this phenomenon, because many so-called " progressive " policies had the effect of consolidating the traditional division of labour. UN وما زالت المرأة فريسة لهذه الظاهرة، لأن الكثير من السياسات المسماة ب " التقدمية " أسفر عن تعزيز التقسيم التقليدي للعمل.
    The allocation of tasks between men and women tends to reproduce the traditional division of labour, namely, domestic chores for women and representational and decision-making powers for men. UN وتوزيع الأعمال بين الرجل والمرأة يتجه نحو التقسيم التقليدي للعمل حيث تخصص أعمال السخرة للمرأة وأعمال السلطة واتخاذ القرار للرجل.
    Owing to the traditional division of labour and the persistent discrimination against women, even available scarce resources favour more men than women. UN وبسبب التقسيم التقليدي للعمل والتمييز المستمر ضد المرأة، فإن الموارد المتاحة رغم ندرتها يفضل أن ينتفع بها الرجال أكثر من النساء.
    The relocation of economic activity from the family to the market and increases in mobility and migration reduce parental leverage and, to a certain extent, destabilize the traditional division of labour. UN فانتقال النشاط الاقتصادي من اﻷسرة إلى السوق، وزيادة معدلات التنقل والهجرة، يؤديان إلى تقليل السيطرة اﻷبوية، وزعزعة التقسيم التقليدي للعمل إلى حد ما.
    329. The traditional division of labour between the sexes in rural areas tends to restrict women to the functions of reproduction and housework, and this is a contributing factor in rural women's continuing isolation from the business activities of cooperatives. UN 329 - والواقع أن التقسيم التقليدي للعمل وتقسيمه على أساس الجنس في الوسط الريفي، الذي لا يزال يحصر المرأة في وظائف الإنجاب وأداء الأعمال المنزلية، يسهم في عزل النساء الريفيات عن عالم الأعمال التعاوني.
    75. At the same time, women remained primarily responsible for household activities, and the traditional division of labour in the household had been reinforced by certain policies. UN 75 - وفي الوقت نفسه، لا تزال المرأة هي المسؤولة بشكل أساسي عن أنشطة الأسرة المعيشية، وبعض السياسات ترسخ التقسيم التقليدي للعمل فيما يتصل بالأسرة المعيشية.
    98. Women are also depicted in the role of housewives, wives or daughters. The allocation of tasks between men and women tends to reproduce the traditional division of labour, namely, domestic chores for women and representational and decision-making powers for men. UN 98- وتقدم وسائط الإعلام المرأة بوصفها ربة بيت، أو زوجة أو بنت، ويميل توزيع المهام بين الرجل والمرأة إلى تكرار التقسيم التقليدي للعمل حيث تكون الأعمال الشاقة للمرأة وسلطة التمثيل واتخاذ القرار للرجل.
    400. In view of the fact that rural women constitute the majority of women in Yemen, the Committee notes with concern that the traditional division of labour in agricultural production disadvantages women and that, for cultural and social reasons, women do not control the means of production and face difficulties in obtaining loans. UN 400 - ونظرا لأن الريفيات يشكِّلن الغالبية من نساء اليمن، تلاحظ اللجنة مع القلق أن التقسيم التقليدي للعمل في مجال الإنتاج الزراعي ليس في صالح المرأة، وأن المرأة، لأسباب ثقافية واجتماعية، لا تسيطر على وسائل الإنتاج وتواجه صعوبات في الحصول على القروض.
    The aims of the Plan include, inter alia, eliminating existing forms of discrimination against women caused by the traditional division of labour in today's society, facilitating the reconciliation of work and family obligations, raising the proportion of women until a quota of 40 per cent women is achieved, raising the proportion of women in managerial positions, and enshrining of the gender mainstreaming strategy. UN ومن بين أهداف الخطة، القضاء على الأشكال الحالية للتمييز ضد المرأة بسبب التقسيم التقليدي للعمل في المجتمع اليوم، وتسهيل التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية، وزيادة نسبة النساء إلى أن تصل نسبتهن إلى 40 في المائة، وزيادة نسبة النساء في المناصب الإدارية، وتكريس استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus