Vocational and skills training must also be seen as a suitable alternative to other traditional education paths. | UN | ويجب النظر أيضا إلى التدريب المهني والتدريب على المهارات كبديل مناسب للمسارات التعليمية التقليدية الأخرى. |
Employment in other traditional commodity-based industries, such as the agriculture, forestry and fishing industry, and mining has also fallen over this period. | UN | كذلك هبطت العمالة في الصناعات المجتمعية التقليدية الأخرى كالزراعة والحراجة وصيد الأسماك والتعدين على مدى هذه الفترة. |
Concerned about the continuation of the practice of female circumcision and other traditional practices harmful to the health of women, | UN | إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان الإناث والممارسات التقليدية الأخرى التي تضر بصحة المرأة، |
The area that has been neglected is other conventional weapons. | UN | ويتمثل المجال الذي تم تجاهله في الأسلحة التقليدية الأخرى. |
But other conventional weapons and explosives are also being used in violation of human rights and international humanitarian law. | UN | لكنه يجري أيضا استخدام الأسلحة التقليدية الأخرى والمتفجرات في انتهاك لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Concerned about the continuation of the practice of female circumcision and other traditional practices harmful to the health of women, | UN | إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان الإناث والممارسات التقليدية الأخرى التي تضر بصحة المرأة، |
National responsibility for development does not preclude the central role of ODA and other traditional mechanisms to promote development. | UN | والمسؤولية الوطنية عن التنمية لا تستبعد الدور المحوري للمساعدة الإنمائية الرسمية والآليات التقليدية الأخرى التي تشجع التنمية. |
Concerned about the continuation of the practice of female circumcision and other traditional practices harmful to the health of women, | UN | إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان الإناث والممارسات التقليدية الأخرى التي تضر بصحة المرأة، |
Existing informal support networks provided by the family, community and other traditional arrangements should be supported to supplement formal social protection systems. | UN | وينبغي دعم شبكات المساعدة غير الرسمية القائمة التي توفرها الأسرة والمجتمع المحلي والترتيبات التقليدية الأخرى لتكملة نظم الحماية الاجتماعية الرسمية. |
That approach will be quite appropriate as the Organization's other traditional concerns continue to enjoy our full attention. | UN | وسيكون ذلك النهج مناسبا تماما بينما ستبقى الاهتمامات التقليدية الأخرى للمنظمة محط اهتمامنا الكامل. |
Concerned about the continuation of the practice of female circumcision and other traditional practices harmful to the health of women, | UN | إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان الإناث والممارسات التقليدية الأخرى التي تضر بصحة المرأة، |
Concerned about the continuation of the practice of female circumcision and other traditional practices harmful to the health of women, | UN | إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان الإناث والممارسات التقليدية الأخرى التي تضر بصحة المرأة، |
other traditional knowledge can include management of forests, water conservation and food storage. | UN | وقد تشمل المعرفة التقليدية الأخرى إدارة الغابات، والاقتصاد في استخدام المياه، وتخزين الأغذية. |
It is necessary to ensure that bans, such as on hunting and other traditional livelihoods, do not infringe upon the rights of indigenous peoples. | UN | فيلزم ضمان ألا تؤدي أشكال حظر من قبيل تلك المفروضة على الصيد وسبل العيش التقليدية الأخرى إلى النيل من حقوق الشعوب الأصلية. |
It is necessary to ensure that bans, such as on hunting and other traditional livelihoods, do not infringe upon the rights of indigenous peoples. | UN | فيلزم ضمان ألا تؤدي أشكال حظر من قبيل تلك المفروضة على الصيد وسبل العيش التقليدية الأخرى إلى النيل من حقوق الشعوب الأصلية. |
A pledge was signed between the former Minister in the Presidency and the King as the leader in the affected locality as well as with other traditional leadership. | UN | وتم التوقيع على تعهد بين الوزيرة السابقة في الرئاسة والملك بوصفه الزعيم في المكان المتضرر وكذلك مع القيادات التقليدية الأخرى. |
Small arms and other conventional disarmament | UN | نزع الأسلحة الصغيرة وغيرها من أنواع الأسلحة التقليدية الأخرى |
The seamless integration of satellite-based services on the World Wide Web, along with other conventional services, can provide information to users in a format and style more understandable to them. | UN | ويمكن لتحقيق التكامل السلس بين الخدمات الساتلية القائمة على الشبكة العالمية، إلى جانب توفير الخدمات التقليدية الأخرى أن يزود المستعملين بالمعلومات في شكل وأسلوب أيسر على الفهم. |
Examples include action addressing the illicit trade in small arms and its consequences, the destabilization caused by armed violence and poor controls over the trade in other conventional arms and ammunition. | UN | وتشمل أمثلة ذلك اتخاذ إجراءات لمعالجة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وعواقبه، ومعالجة زعزعة الاستقرار الناجمة عن العنف المسلح وضعف الضوابط على تجارة الأسلحة التقليدية الأخرى والذخيرة. |
They were not created to cause devastation, but to immobilize enemy transport, nor were they substantially more deleterious, harmful or lethal than other conventional arms. | UN | ولم تُطوَّر بهدف التّسبب في التخريب بل من أجل توقيف وسائط نقل العدو، ولا هي أكثر ضرراً أو أذىً أو فتكاً بقدر كبير من الأسلحة التقليدية الأخرى. |
another classic type of dispute is one in which a State complains of the treatment of its nationals in another State. | UN | ومن الأنواع التقليدية الأخرى للمنازعات تلك التي ترفع فيها دولة معينة شكوى بشأن المعاملة التي يلقاها رعاياها في دولة أخرى. |
His Government shared the view that States should initiate proceedings against the alleged perpetrators of grave international crimes, whether on the basis of universal jurisdiction or of other, more traditional, types of jurisdiction such as territoriality or the nationality of the perpetrator or the victim. | UN | وتشاطر حكومته الرأي الذي مفاده أنه ينبغي للدول أخذ المبادرة لمحاكمة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم دولية جسيمة، وذلك سواء على أساس الولاية القضائية العالمية أو على أساس الأنواع التقليدية الأخرى من الولاية القضائية مثل الإقليمية، أو جنسية الفاعل أو الضحية. |