"التقليدية المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • local traditional
        
    • traditional local
        
    • local handicraft
        
    • traditional domestic
        
    • indigenous traditional
        
    This long-term research project demonstrates the potential of local traditional food systems to improve health and well-being. UN ويثبت هذا المشروع البحثي الطويل الأجل قدرة النظم الغذائية التقليدية المحلية على تحسين الصحة والرفاه.
    One speaker noted that local traditional knowledge and community participation in public health provision were important. UN وذكر أحد المتكلمين أن المعارف التقليدية المحلية ومشاركة المجتمع المحلي في توفير الصحة العامة أمر بالغ الأهمية.
    There is a considerable qualitative gap between scientific knowledge and local traditional knowledge in dryland areas. UN هناك ثغرة نوعية واسعة بين المعارف العلمية والمعارف التقليدية المحلية في مناطق الأراضي الجافة.
    The material and financial resources available to evangelical proselytizers in an impoverished social environment engender hostility on the part of followers of traditional local religions and significantly exacerbate Christianaphobia in many parts of the world. UN وتثير الموارد المادية والمالية التي يملكها التبشير الإنجيلي في بيئة اجتماعية فقيرة مشاعر العداء مع أتباع الديانات التقليدية المحلية وتزيد من حدة كره المسيحية بصورة كبيرة في مناطق كثيرة من العالم.
    The ships were met by the usual local activities of entertainment by dance groups and the local handicraft market.15 UN وقد استقبلت هذه البواخر بأنشطة الترفيه المحلية المعتادة من فرق راقصة وأسواق الصناعة التقليدية المحلية(15).
    Initiatives are classified in the framework in terms of existing core statistics, enhancements or extensions in the context of the traditional domestic and cross-border statistics or internationalization-globalization extensions. UN وتُصنّف المبادرات في الإطار من حيث الإحصاءات الأساسية الموجودة، والتحسينات أو التوسيعات في سياق الإحصاءات التقليدية المحلية والعابرة للحدود، أو توسيعات التدويل والعولمة.
    Recognizing the linkages between cultural and biological diversity and the positive contribution of local and indigenous traditional knowledge in addressing environmental challenges in a sustainable manner, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    In that context, the Convention and the country parties were requested to strengthen the integration of local traditional knowledge with modern scientific approaches to combat desertification. UN وفي هذا السياق، طُلب إلى أمانة الاتفاقية والبلدان الأطراف فيها تعزيز عملية إدماج المعارف التقليدية المحلية والنهج العلمية الحديثة من أجل مكافحة التصحر.
    Among the topics discussed were communication in conflict resolution and the role of strengthening the local, traditional conflict resolution mechanism. UN وكان من بين المواضيع التي نوقشت الاتصالات ودورها في تسوية النـزاعات، وأهمية تعزيز الآليات التقليدية المحلية لتسوية النـزاعات.
    It also promotes eco-tourism and local traditional practices such as salt-making. UN وهذا المشروع يعزز أيضاً السياحة البيئية والممارسات التقليدية المحلية التي من قبيل صنع الملح.
    Influential community actors in Jalalabad, Kunduz, Gardez and the central region worked to foster a shared understanding of non-violent alternatives, including local, traditional conflict resolution mechanisms. UN وعملت الأطراف الفاعلة في المجتمع في جلال أباد وقُندُز وغارديز وفي المنطقة الوسطى على تعزيز الفهم المشترك للبدائل غير العنيفة، بما في ذلك الآليات التقليدية المحلية لتسوية النـزاعات.
    We need to protect local traditional cuisines that use whole, natural foods and that are central to the identities of communities. UN ينبغي لنا أن نحمي طرق إعداد وجبات الطعام التقليدية المحلية التي تستخدم المواد الغذائية الطبيعية والتي تكمن في صميم هويات مجتمعاتنا المحلية.
    The strongmen who head informal or alternative power structures established to pursue economic gain frequently seek to reduce or eliminate any threats posed by the local traditional authority exercised by community leaders. UN وغالبا ما يسعى المتنفذون الذين يديرون هياكل غير رسمية أو بديلة للسلطة أنشئت كسبا للربح المادي، إلى خفض أو إزالة التهديدات التي تشكلها السلطة التقليدية المحلية التي يمارسها قادة المجتمع المحلي.
    However, uncertainty hampers the continuity of positive external resource inflows, especially considering the trends observed during the first half of 1993 - world recession, the decline of prices for local traditional exports and growing difficulties encountered by some export products in entering foreign markets. UN بيد أن عدم التيقن يعرقل استمرار التدفقات اﻵتية من الموارد الخارجية اﻷكيدة وبخاصة إذا روعيت الاتجاهات التي لوحظت أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٣، والانحسار العالمي، وانخفاض أسعار الصادرات التقليدية المحلية وتزايد الصعوبات التي واجهتها بعض منتجات التصدير عند دخولها اﻷسواق اﻷجنبية.
    49. It is conceded that there is a considerable qualitative gap between scientific knowledge and local traditional knowledge in many dryland areas. UN 49- من المسلم به أن هناك فجوة نوعية كبيرة بين المعارف العلمية والمعارف التقليدية المحلية في كثير من مناطق الأراضي الجافة.
    21. A methodology for understanding local traditional food systems of indigenous peoples was developed with FAO support. UN 21 - وقد تم، بمساعدة منظمة الأغذية والزراعة، وضع منهجية لفهم النظم الغذائية التقليدية المحلية التي تتبعها الشعوب الأصلية.
    The above argument illustrates how important it is for the developing countries to establish functioning collecting societies which can perform such registration duties efficiently - and that this task includes even the registration of arrangements of local traditional music. UN 45- وتبيّن الحجة أعلاه مدى أهمية أن تقيم البلدان النامية جمعيات تحصيل عملية يمكن أن تقوم بواجبات التسجيل من هذا القبيل بشكل فعال - وأن تشمل هذه المهمة حتى تسجيل ألحان الموسيقى التقليدية المحلية المغيَّرة.
    Topics such as the linkage between sacred sites and biodiversity protection, the impact of local traditional knowledge in the sustainable use of natural resources and the role of traditional languages in the transmission of knowledge are being studied. UN وتتم دراسة مواضيع مثل أوجه الروابط بين الأماكن المقدسة وحماية التنوع البيولوجي، وتأثير المعارف التقليدية المحلية في مجال الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، ودور اللغات التقليدية في نقل مثل هذه المعارف.
    All traditional/local dissemination channels, as well as local radio and television programmes, were utilized for social mobilization. UN واستخدمت من أجل التعبئة الاجتماعية جميع قنوات البث التقليدية/المحلية فضلا عن البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية المحلية.
    Interested parties collaborate to understand the landscape using traditional, local and global approaches to the discovery and use of knowledge. UN وتتعاون اﻷطراف ذات المصلحة في تفهم تحسين المنظر الطبيعي باستخدام النهج التقليدية المحلية والعالمية لاكتشاف المعارف واستخدامها.
    The ships were met by the usual local activities of entertainment by dance groups and the local handicraft market.24 There is potential, however, for ecotourism, with the establishment of the National Park of American Samoa in 1993. UN وقد استقبلت هذه البواخر بأنشطة الترفيه المحلية المعتادة من فرق راقصة وأسواق الصناعة التقليدية المحلية(24). بيد أن الإقليم يتمتع بإمكانات لقيام السياحة الإيكولوجية، بعد إنشاء المتنـزه الوطني لساموا الأمريكية في عام 1993.
    31. traditional domestic fisheries exports, divided about equally between lobster and conch, recorded an all-time high of $4.9 million in 2004. UN 31 - وقد سجلت قيمة الصادرات التقليدية المحلية من مصائد الأسماك، مقسمة مناصفة تقريبا بين جراد البحر والمحار، زيادة غير مسبوقة فبلغت 4.9 مليون دولار في عام 2004.
    Recognizing the linkages between cultural and biological diversity and the positive contribution of local and indigenous traditional knowledge in addressing environmental challenges in a sustainable manner, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus