"التقليدية والأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional and indigenous
        
    In particular, investment in occupational education and learning opportunities for small-scale farmers which are also accessible and relevant to traditional and indigenous people must be stepped up in developing countries. UN ويلزم على وجه الخصوص في البلدان النامية تعزيز الاستثمار في فرص التعليم والتعلم المهنيين لصغار المزارعين، وأن تكون تلك الفرص متاحة أيضا للشعوب التقليدية والأصلية وملائمة لظروفها.
    traditional and indigenous mechanisms and methods for coping with the impacts of drought are well adapted to local conditions. UN وتتلاءم الآليات والأساليب التقليدية والأصلية للتكيف مع آثار الجفاف مع الظروف المحلية بصورة جيدة.
    32. In devising response strategies, it is advisable to tap traditional and indigenous knowledge accumulated over years of coping with disasters. UN 32 - ويستصوب لدى وضع استراتيجيات الاستجابة استغلال المعارف التقليدية والأصلية المتراكمة على مر السنين العديدة من مكافحة الكوارث.
    26. The UNESCO office in Kathmandu is currently promoting an appropriate learning and life skills programme, integrating elements of traditional and indigenous knowledge and skills. UN 26 - ويعمل مكتب اليونسكو في كاتماندو حاليا على تطوير برنامج مناسب للتعلم واكتساب مهارات الحياة، عن طريق إدماج عناصر مستقاة من المعارف والمهارات التقليدية والأصلية.
    (r) Promote the conservation, and sustainable use and management of traditional and indigenous agricultural systems and strengthen indigenous models of agricultural production. UN (ص) تشجيع حفظ النظم الزراعية التقليدية والأصلية واستخدامها وإدارتها بشكل مستدام وتعزيز الوسائل الأصلية للإنتاج الزراعي.
    (c) Integrate and protect women's traditional and indigenous knowledge in education, policy and decision-making processes; UN (ج) إدماج وحماية المعارف التقليدية والأصلية للمرأة في التعليم والسياسة وعمليات صنع القرار؛
    The Cook Islands have been developing a gene bank of marine flora and fauna; identifying specific impacts of climate change on birds, flora and fauna; and continuing to develop a database of traditional and indigenous uses of biodiversity. UN وتعكف جزر كوك على إنشاء مصرف للجينات للنباتات والحيوانات البحرية؛ وعلى تحديد الآثار المترتبة على تغير المناخ التي تؤثر بعينها على الطيور والنباتات والحيوانات؛ وعلى الاستمرار في إنشاء قاعدة للبيانات للاستخدامات التقليدية والأصلية للتنوع البيولوجي.
    (h) Recognition and utilization of traditional and indigenous knowledge and principles; UN (ح) الاعتراف بالمعارف والمبادئ التقليدية والأصلية واستغلالها؛
    40. traditional and indigenous knowledge and coping strategies handed down from generation to generation are important, albeit often insufficient in the face of the increasing pace of climate change and variability, to understanding both climate change impacts on water resources and how to adapt to extreme events. UN 40- تمثل المعارف واستراتيجيات التأقلم التقليدية والأصلية المتوارثة من جيل إلى جيل عنصراً لا يخلو من أهمية ولكنه لا يكفي في كثير من الأحيان لمواجهة تسارع وتيرة تغير المناخ وتقلبه، وفهم تأثيره في الموارد المائية وفهم كيفية التكيّف مع الظواهر المناخية القصوى.
    49. WIPO organized two round tables to facilitate an exchange of views among policy makers, indigenous peoples and other holders of traditional knowledge on the most effective application of the intellectual property system for the protection of traditional and indigenous knowledge. UN 49 - واضطلعت المنظمة بتنظيم اجتماعين للمائدة المستديرة تسهيلا لتبادل الآراء فيما بين صانعي السياسات، والسكان الأصليين، وغيرهم من أصحاب المعارف الأصلية بشأن أنجع سبل تطبيق نظام الملكية الفكرية على حماية المعارف التقليدية والأصلية.
    (r) [Agreed] Promote the conservation, and sustainable use and management of traditional and indigenous agricultural systems and strengthen indigenous models of agricultural production. UN (ص) [متفق عليه] تشجيع حفظ النظم الزراعية التقليدية والأصلية واستخدامها وإدارتها بشكل مستدام وتعزيز الوسائل الأصلية للإنتاج الزراعي.
    62. WIPO had extended assistance to developing countries and traditional and indigenous communities in different countries and regions, including a series of awareness-raising and training workshops for indigenous women in Panama, focusing on use of intellectual property tools to protect their handicrafts for their cultural and economic benefit. UN 62- وذكر أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية قدمت مساعدة للبلدان النامية والمجتمعات التقليدية والأصلية في بلدان ومناطق إقليمية مختلفة، تشمل سلسلة من حلقات العمل لرفع مستوى الوعي والتدريب للنساء الأصليات في بنما، ركزت على استخدام أدوات الملكية الفكرية لحماية حرفهن اليدوية لفائدتهن الثقافية والاقتصادية.
    (d) Information clearing house for the dissemination of documentation, information on use of traditional and indigenous knowledge and other tools to assist countries or regions to improve their ability to prevent, prepare for and respond to environmental emergencies. UN (د) بيت مقاصة للمعلومات من أجل نشر الوثائق، والمعلومات عن استخدام المعارف التقليدية والأصلية وغير ذلك من الأدوات لمساعدة البلدان أو الأقاليم على تحسين قدرتها على توقي الطوارئ البيئية والتأهب لها ومواجهتها.
    Acknowledging that in order to implement an integrated approach, research, education and the proper application of research results are vital, and that traditional and indigenous knowledge needs to be linked with modern technologies and the latest scientific knowledge about sustainable agricultural production, in particular food production and the sustainable use of natural resources, including poverty reduction in rural areas, UN وإذ تعترف بأن اللجوء إلى البحوث والتعليم والتطبيق السليم لنتائج هذه البحوث يتسمان بأهمية حيوية لتطبيق نهج متكامل، وبأنه يتعين ربط المعارف التقليدية والأصلية بالتقنيات الحديثة وأحدث المعارف العلمية المتعلقة بالإنتاج الزراعي المستدام، ولا سيما الإنتاج الغذائي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، بما في ذلك الحد من الفقر في المناطق الريفية،
    587. In addition, traditional and indigenous games and sports have been held to promote and disseminate the values of indigenous physical culture; in the 2003 version, 53 games and sports were included, with attendance by 16 states and 520 athletes participating: 208 women (40 per cent) and 312 men. UN 586 - ونُظّمت أيضا الألعاب والرياضات التقليدية والأصلية بهدف تعزيز ونشر القيم المتصلة بالثقافة البدنية الأصلية؛ وفي أحداث عام 2003 نظمت 53 لعبة ورياضة بحضور 16 ولاية ومشاركة 520 رياضيا: 208 نساء (40 في المائة) و 312 رجلا.
    20. In the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, education is seen as a process providing learners with knowledge, skills and attitudes enabling them to address important questions such as rural development, health care, community involvement, HIV/AIDS, the environment, traditional and indigenous knowledge, as well as human rights. UN 20- وفي خطة التنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، يُعتبر التعليم عملية تزوِّد المتعلمين بالمعارف والمهارات والمواقف التي تمكنهم من التصدي لقضايا مهمة من قَبيل التنمية الريفية والرعاية الصحية وإشراك المجتمع المحلي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبيئة والمعارف التقليدية والأصلية فضلاً عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus