"التقليدية والدينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional and religious
        
    It will be important to improve on the provisions of this Act in order to ensure it applies to all marriage unions, including traditional and religious marriages. UN ومن الأهمية زيادة تحسين أحكام هذا القانون لكفالة تطبيقها على جميع الزيجات، بما في ذلك الزيجات التقليدية والدينية.
    However the provisions of this Act, does not apply in traditional and religious marriages. UN بيد أن أحكام هذا القانون لا تطبق على الزيجات التقليدية والدينية.
    Women in traditional and religious marriages need the assistance of their husbands. UN وتحتاج المرأة المتزوجة في إطار الزيجات التقليدية والدينية إلى المساعدة من زوجها.
    It also stated that Eritrea was trying to find ways to accommodate its various traditional and religious laws. UN كما يذكر أن إريتريا تسعى لإيجاد سبل لاستيعاب مختلف قوانينها التقليدية والدينية.
    The country's traditional and religious values ensured that the elderly were viewed with esteem, and homes for their care had been established. UN وتكفل قيم البلد التقليدية والدينية معاملة المسنين بتقدير واحترام، كما أُنشئت دور لرعايتهم.
    Reviewing the age of marriage has been a challenge for years due to some traditional and religious stands. UN وما فتئت مراجعة سن الزواج تطرح تحديات منذ سنوات بسبب المواقف التقليدية والدينية.
    The fact that the issue has not yet assumed any alarming dimension in Bangladesh is the result of certain traditional and religious checks and balances ingrained in our society. UN إن عدم اتخاذ هذه المسألة حتى اﻵن ﻷي بعد خطيــر في بنغلاديـــش يعـــود إلى بعـــض الضوابط والموازين التقليدية والدينية المتأصلة في مجتمعنا.
    In addition, traditional and religious practices, more than laws, prevent women from inheriting and controlling land and other resources, on an equal basis with the men. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الممارسات التقليدية والدينية تمنع المرأة، أكثر مما تمنعها القوانين، من وراثة اﻷراضي وغيرها من الموارد واﻹشراف عليها على قدم المساواة مع الرجل.
    He hopes the authorities will take into account the Ivorian people's traditional values and culture of tolerance and coexistence while promoting social cohesion, by involving traditional and religious chiefs in the dialogue and reconciliation process. UN ويود أن تراعي السلطات القيم التقليدية للشعب الإيفواري وثقافة التعايش التي تميّزه في إطار عملية التماسك الاجتماعي، وذلك عن طريق إشراك القيادات التقليدية والدينية في عملية الحوار والمصالحة.
    Similarly, vertical coordination requires organization between actors at the local, regional and national levels and with traditional and religious authorities. UN وبالمثل، التنسيق الرأسي يتطلب التنظيم بين الجهات الفاعلة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية ومع السلطات التقليدية والدينية.
    The contribution provided examples of traditional and religious values creating a particularly precarious situation for women in several instances. UN ووفَّر إسهام هذه المنظمة أمثلةً عن القيم التقليدية والدينية التي تخلق وضعاً هشّاً بشكل خاص بالنسبة للمرأة في العديد من الحالات.
    greater involvement of traditional and religious authorities and excisers in the fight against FGM in view of identifying new strategies to fight this phenomenon. UN زيادة إشراك السلطات التقليدية والدينية والخاتنين في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بغية تحديد استراتيجيات جديدة لمكافحة هذه الظاهرة.
    Thus Government agreed to use the Policy to guide the efforts of government agencies, community organizations, the private sector and traditional and religious leaders in promoting and protecting the rights of persons with disabilities. UN ووافقت الحكومة بذلك على الاستعانة بالسياسة ليُسترشد بها في جهود الوكالات الحكومية، والمنظمات المجتمعية والقطاع الخاص، والقيادات التقليدية والدينية في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    Recommendation Women in Alternative Action urges Member States, above all in sub-Saharan Africa, to amend the harmful traditional and religious practices and abide by international standards. UN تدعو منظمة المرأة والعمل البديل الدول الأعضاء، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إلى القضاء على الممارسات التقليدية والدينية الضارة، واحترام المعايير الدولية.
    Additionally, traditional and religious practices hinder women to enjoy equal rights and foster patriarchal patterns discriminating women and girls. UN وعلاوة على ذلك، فإن الممارسات التقليدية والدينية تمنع المرأة من التمتع بحقوق متساوية، وتشجع الأنماط الأبوية التي تميّز بين النساء والفتيات.
    :: Greater involvement of traditional and religious authorities and of circumcisers in combating FGM, including the establishment of 16 local committees for the fight against FGM in two departments. UN إشراك السلطات التقليدية والدينية وممارسي الختان بشكل أكبر في مكافحة هذه الظاهرة. ولهذا الغرض، أنشئت 16 لجنة محلية لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في محافظتين.
    The committees are run by teams composed of traditional and religious authorities, the leaders of organized groups and former circumcisers, under the supervision of administrative authorities. UN وتدير هذه اللجان فرق تتألف من السلطات التقليدية والدينية وقادة المجموعات القائمة وممارسين سابقين للختان وذلك تحت إشراف السلطات الإدارية.
    This project concentrated on training sessions and awareness-raising campaigns on gender-based violence for legal personnel and law officers and for traditional and religious authorities. UN ويركز هذا المشروع على تنظيم دورات تدريبية وحملات توعية للعاملين في مجال القانون، وموظفي المحاكم، فضلاً عن السلطات التقليدية والدينية بشأن العنف القائم على أساس جنساني.
    Gender inequality is a result both of the traditional and religious ideas of the populace and of socioeconomic problems. UN وتعزى اللامساواة بين الجنسين للأفكار التقليدية والدينية لدى السكان وكذلك للمشاكل الاجتماعية - الاقتصادية.
    Civil society, including traditional and religious authorities and communities UN 1 - المجتمع المدني، بما في ذلك السلطات التقليدية والدينية والمجتمعات المحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus