"التقليدية والعرفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional and customary
        
    • traditional or customary
        
    • conventional and customary
        
    • customary or traditional
        
    To protect the traditional heritage, the closed traditional and customary livestock routes shall be re-opened, whenever possible, or alternative routes shall be demarcated. UN ولحماية التراث التقليدي، تفتح مرة أخرى المسارات التقليدية والعرفية للمواشي، التي أغلقت، كلما كان ذلك ممكنا، أو ترسم مسارات أخرى بديلة.
    Harmful traditional and customary practices affecting the health of children were also being studied. UN كما تجري دراسة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تمس صحة الأطفال.
    Discriminatory legislation as well as harmful traditional and customary practices and negative stereotyping of women and men still persist. UN ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل.
    Discriminatory legislation as well as harmful traditional and customary practices and negative stereotyping of women and men still persist. UN ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل.
    Report of the Secretary-General on traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر في صحة المرأة والفتاة
    Nor does it have the effect of releasing States from their conventional and customary law obligations with regard to human rights law, international humanitarian law and refugee law. UN كما أنه لا يرتب عليه إعفاء الدول من التزاماتها التقليدية والعرفية فيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين.
    In many other developing countries, the traditional and customary rights are still often without legal basis. UN ولا تزال الحقوق التقليدية والعرفية تفتقر أحيانا كثيرة إلى الأساس القانوني في العديد من البلدان النامية الأخرى.
    However, the Committee remains concerned by the continuous impact of traditional and customary attitudes and practices which hamper the implementation of the Convention. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار أثر المواقف والممارسات التقليدية والعرفية التي تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    Noting the consideration given by the General Assembly to the issue of harmful traditional and customary practices, UN وإذ تنوه بما أولته الجمعية العامة من اهتمام بمشكلة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،
    All traditional and customary laws were revoked and practices that provided that children born out of wedlock, or from non-Eritrean father could not acquire or confer nationality from their mothers, were instantly ruled out. UN وتم فورا إبطال جميع القوانين التقليدية والعرفية التي تنص على أن الأطفال المولودين خارج عش الزوجية أو من أب غير أريتري لا يمكن أن يكتسب أو يحمل الجنسية من أمهاتهم.
    Noting the consideration given by the General Assembly to the issue of harmful traditional and customary practices, UN وإذ تنوِّه بما أولته الجمعية العامة من نظر لمسألة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،
    Our traditional and customary institutions and laws should be recognized and strengthened to fight against these diseases. UN وينبغي الاعتراف بمؤسساتنا وقوانيننا التقليدية والعرفية وتدعيمها من أجل النهوض بمكافحة هذه الأمراض.
    Noting the consideration given by the General Assembly to the issue of harmful traditional and customary practices, UN وإذ تحيط علماً بما أولته الجمعية العامة من اهتمام بمشكلة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،
    95. The Committee noted that women in Namibia continued to face persistent discrimination which arose out of some traditional and customary laws. UN ٥٩ - لاحظت اللجنة أن المرأة في ناميبيا لا تزال تعاني من التمييز المستمر من جراء بعض القوانين التقليدية والعرفية.
    This is further exacerbated by gender bias in the administration of justice, conflicts which arise between the rights of women and certain traditional and customary practices, cultural prejudices and extremism as well as armed conflicts. UN ويزداد ذلك تفاقما بفعل التحيز ضد المرأة في إدارة شؤون العدالة والتضارب بين حقوق المرأة وبعض الممارسات التقليدية والعرفية واﻷفكار المسبقة الثقافية والتطرف فضلا عن النزاعات المسلحة.
    All traditional and customary laws were revoked and practices that reviled the citizenship right to children born out of wedlock or from non-Eritrean father were duly annulled. UN 88- وأُلغيت جميع القوانين التقليدية والعرفية وأُبطلت بالتالي الممارسات التي تمنع حق المواطَنة عن الأطفال المولودين خارج عش الزوجية أو من أب غير إريتري.
    Please provide information on any existing legislation prohibiting such harmful traditional and customary practices, as well as concretes measures, such as educational programmes and awareness-raising campaigns, taken by the State party to address this issue. UN يرجى تقديم معلومات عن أي تشريع قائم يحظر هذه الممارسات التقليدية والعرفية المضرة، وعن التدابير الملموسة، مثل البرامج التثقيفية وحملات التوعية التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسألة.
    :: Promote social dialogue within communities on issues related to traditional and customary practices that prevent women from participating in their community's development on an equal footing with men; UN :: تعزيز الحوار الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية بشأن القضايا المتصلة بالممارسات التقليدية والعرفية التي تحول دون مشاركة المرأة في تنمية مجتمعها المحلي على قدم المساواة مع الرجل؛
    133. Benin has a large number of traditional and customary laws relating to the status of persons and the family. UN 133- فيما يتعلق بالأحوال الشخصية والأسرة، تطبق في بنن العديد من القواعد التقليدية والعرفية.
    National legal protections should be put in place and laws modified, so that harmful traditional or customary practices are discouraged effectively. UN وينبغي العمل على تطبيق ألوان الحماية على الصعيد الوطني وتعديل القوانين حتى يتسنى العمل على تثبيط الممارسات التقليدية والعرفية الضارة بصورة فعالة.
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls (1998) UN الممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر على صحة النساء والبنات )١٩٩٨(
    As a concept, the responsibility to protect has both theoretical and practical value, since it encapsulates existing conventional and customary State obligations under international humanitarian law, international human rights law, refugee law and international criminal law. UN إن مسؤولية الحماية، كمفهوم، لها قيمتان نظرية وعملية على السواء، حيث أنها تنطوي على الالتزامات التقليدية والعرفية القائمة للدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الجنائي الدولي.
    • Develop and implement national legislation and policies prohibiting harmful customary or traditional practices that are violations of women's and girls' human rights and obstacles to the full enjoyment by women and girls of their human rights and fundamental freedoms; UN ● وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للنساء والفتيات وعوائق تعترض تمتعهن تمتعا تاما بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus