World demands for both traditional and non-traditional forest products are rising rapidly. | UN | إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية. |
There was a growing trend towards peace, development and cooperation, but both traditional and non-traditional security threats intervened. | UN | فهناك اتجاه متزايد نحو تحقيق السلم والتنمية والتعاون، ولكن التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية تتدخل في ذلك. |
The changes made it easier for girls, single mothers and other women to participate, in both traditional and non-traditional areas. | UN | وسهلت هذه التغييرات مشاركة الفتيات والأمهات العازبات وغيرهن من النساء، في المجالات التقليدية وغير التقليدية. |
Despite our continued commitment to general and complete disarmament under effective international control, the stocks of conventional and non-conventional weapons alike have hardly diminished substantially and the size of military expenditures continues to increase. | UN | ورغم التزامنا المتواصل بنـزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة، فإن مخزونات الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء نادراً ما تضاءلت بشكل كبير، وما زال حجم النفقات العسكرية في تزايد. |
Pakistan is aware of the need for restraint and responsibility in the production and trade of all armaments, conventional and non-conventional. | UN | إن باكستان تعي ضرورة تقييد إنتاج جميع اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية والاتجار بها، وضرورة تحديد المسؤولية في هذا المجال. |
The increase in export earnings of these countries is simply the result of improvements in world commodity prices and growth in traditional and non-traditional commodity exports. | UN | فزيادة حصائل صادرات هذه البلدان ليست سوى نتيجة تحسن أسعار السلع الأساسية في الأسواق العالمية ونمو الصادرات من السلع الأساسية التقليدية وغير التقليدية. |
traditional and non-traditional exports from smaller countries tend to be concentrated in critical areas, such as agricultural products, textiles and apparel. | UN | وتنحو الصادرات التقليدية وغير التقليدية القادمة من البلدان الصغرى إلى التركز في مجالات رئيسية مثل المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس. |
There is no question but that there is a clear need to strengthen both traditional and non-traditional approaches in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | وثمة حاجة واضحة لتعزيز النُهُج التقليدية وغير التقليدية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
traditional and non-traditional security threats remain serious. | UN | ولا تزال الأخطار الأمنية التقليدية وغير التقليدية خطيرة. |
Incorporation of disabled women in training projects in traditional and non-traditional activities, to facilitate labour market entry. | UN | :: إلحاق المرأة المعوقة بمشاريع التدريب في الوظائف التقليدية وغير التقليدية لتيسير إدماجها في مجال العمل. |
:: Efficient mechanisms and regulations for receiving funds from traditional and non-traditional sources | UN | :: فعالية الآليات والقواعد لتلقي الأموال من المصادر التقليدية وغير التقليدية |
The first step involved the development of a comprehensive list of traditional and non-traditional donors and their priorities. | UN | وشملت الخطوة الأولى وضع قائمة شاملة للجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية وأولوياتها. |
conventional and non-conventional oil and gas resources could last another 50-100 years and possibly longer. | UN | ويمكن للمصادر التقليدية وغير التقليدية للنفط والغاز أن تستمر لمدة تتراوح بين 50 إلى 100 سنة، وربما لفترة أطول. |
In the Middle East, Israel persists in an aggressive armaments policy based on a gigantic arsenal of conventional and non-conventional weapons of all kinds, including weapons of mass destruction, foremost among them nuclear weapons. | UN | في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من جميع صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
In the Middle East region, Israel continues its policy of aggressively arming itself with an enormous arsenal that includes every sort of conventional and non-conventional weapon and weapon of mass destruction, most notably nuclear weapons. | UN | في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في انتهاج سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من كافة صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
This process should begin with modest confidence-building measures followed by the establishment of peaceful relations, reconciliation and good-neighbourliness, which could possibly be complemented by conventional and non-conventional arms control measures. | UN | ويفترض في عملية كهذه أن تبدأ بتدابير متواضعة لبناء الثقة تعقبها إقامة علاقات سلمية وتحقيق مصالحة وحُسن جوار، يمكن أن تتممها تدابير لمراقبة الأسلحة التقليدية وغير التقليدية. |
Those guidelines remain relevant to the promotion of regional disarmament in the conventional and non-conventional fields. | UN | وما زالت تلك المبادئ التوجيهية مهمة لتعزيز نزع السلاح الإقليمي في ميداني الأسلحة التقليدية وغير التقليدية. |
The nuclear issue should be dealt with in the full context of the peace process, as well as of all the security problems, conventional and non-conventional. | UN | ينبغي تناول المسألة النووية في السياق الكامل لعملية السلام، وكذلك لجميع المشاكل اﻷمنية، التقليدية وغير التقليدية. |
Israel has been stressing for several years that the prevention of transfers of conventional and nonconventional arms to terrorists should be addressed by the international community as a matter of priority. | UN | وما برحت إسرائيل لعدة سنوات تشدد على ضرورة تصدي المجتمع الدولي لمنع نقل الأسلحة التقليدية وغير التقليدية إلى الإرهابيين باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
However, common security does not stop with the control of conventional and unconventional arms or with halting the proliferation of light weapons. | UN | ومع ذلك، لا يقتصر أمننا المشترك على التحكم بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية أو على وقف انتشار الأسلحة الخفيفة. |
The study would then look at international and regional standards, both conventional and extra-conventional, concerning the right to a fair trial, and in particular the right to an effective remedy. | UN | ثم ستنظر الدراسة في المعايير الدولية والإقليمية، التقليدية وغير التقليدية على حد سواء، فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة، ولا سيما الحق في وسيلة انتصاف فعالة. |
Elements of traditional and nontraditional threats to security are intertwined and the scourge of terrorism is gaining strength. | UN | وتتشابك عناصر التهديد التقليدية وغير التقليدية التي يتعرض لها الأمن وتتفاقم حدة الإرهاب. |
These motives include perceived threats from superior conventional or non-conventional forces, the existence of disputes and conflicts with more powerful States, and discrimination in the application of international norms and laws. | UN | وتشمل هذه الدوافع التهديدات المتصورة من القوات التقليدية وغير التقليدية المتفوقة، ووجود منازعات وصراعات مع دول أقوى والتمييز في تطبيق القواعد والقوانين الدولية. |