"التقنيات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • techniques that
        
    • technologies that
        
    • the techniques
        
    • techniques which
        
    • technologies are
        
    • techniques they
        
    • techniques for the
        
    • techniques you've
        
    • techniques we
        
    • of techniques
        
    The table below gives an overview of techniques that may be applicable for mine clearance. UN والجدول التالي يُمكننا من إلقاء نظرة عابرة على التقنيات التي يمكن تطبيقها في مجال إزالة الألغام.
    It describes the experience within the United Kingdom's defence nuclear programmes of a number of techniques that could be relevant to the warhead dismantlement process. UN وتصف خبرة البرامج النووية الدفاعية للمملكة المتحدة بعدد من التقنيات التي يمكن أن تفيد في عملية تفكيك الرؤوس الحربية.
    In parallel, techniques that have succeeded must be transformed to meet the challenges of a new era. UN وفي خط مواز يتعين تطوير التقنيات التي نجحت لتواجه تحديات الحقبة الجديدة.
    Promote technologies that raise agricultural productivity and strengthen and build capacity; UN اعتماد التقنيات التي ترفع الإنتاج الزراعي وتعزز القدرات وتبنيها؛
    The Republic of Korea was also committed to sharing its experience and the techniques it had developed with mine-affected countries. UN وتحرص كذلك على استفادة البلدان التي تعاني من مشكل الألغام من خبرتها ومن التقنيات التي طورتها.
    MMPR includes the use of some techniques which involve the application of a controlled amount of pain. UN ويشمل هذا النظام استخدام بعض التقنيات التي تنطوي على إحداث قدر من الألم متحكم فيه.
    Rapid advances in technologies that produce energy from renewable sources and use it more efficiently have made clean energy more affordable than ever, and technologies are being developed that promise cleaner ways of using fossil fuels. UN فالتقدم السريع الحالي في التقنيات التي تنتج الطاقة من مصادر متجددة واستخدامها بمزيد من الكفاءة قد يسّر الحصول على الطاقة النظيفة بأسعار معقولة أكثر من أي وقت مضى، والعمل جار في استحداث تكنولوجيات تبشر بطرق أنظف في استخدام الوقود الأحفوري.
    Start by compiling a list of techniques that have already proven a degree of effectiveness. Open Subtitles نبدأ من خلال تأليف قائمة من التقنيات التي أثبتت درجة من الفعالية بالفعل.
    You use all sorts of techniques that reduce his ability to resist. Open Subtitles نستخدم جميع التقنيات التي تقلل من قدرته على المقاومة
    The existence of handling or applicator restrictions involving technology or techniques that may not be reasonably or widely applied in States lacking the necessary infrastructure; UN وجود قيود على المناولة أو الاستخدام تتعلق بالتكنولوجيا أو التقنيات التي قد لا تكون مستخدمة بشكل معقول أو واسع النطاق في دول لا تتوفر لديها الهياكل الأساسية اللازمة.
    Therefore, for example, people with impaired sight made a report at the e-conference on techniques that help access to electronic documents. UN وبذلك، وعلى سبيل المثال، قدّم الأشخاص الذين يعانون من عاهات بصرية أثناء انعقاد مؤتمر إلكتروني تقريراً عن التقنيات التي تسهم في النفاذ إلى الوثائق الإلكترونية.
    The relevant authorities have noted the shortcomings of the current measures and shown a keen interest in receiving technical know-how on innovative marking measures that can prevent the removal or alterations of markings as well as the techniques that can retrieve erased or altered markings. UN لاحظت السلطات المختصة عيوب التدابير الجارية وأبدت اهتماما شديداً بتلقي الدراية التقنية بشأن التدابير المبتكرة في مجال وضع العلامات التي يمكن أن تمنع إزالة العلامات أو تغييرها فضلا عن التقنيات التي يمكن أن تستعيد العلامات الممسوحة أو التي جرى تغييرها.
    It was noted, for example, that biotechnology encompasses a wide range of techniques that vary widely in terms of technological complexity and maturity. UN فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن التكنولوجيا الأحيائية تحوي طائفة عريضة من التقنيات التي تتنوع بشكل واسع من حيث التعقيد التكنولوجي والنضج.
    A careful evaluation of the present system has led the Secretary-General to conclude that techniques that worked satisfactorily in the past, with fewer staff, fewer duty stations and field missions, fewer cases and less emphasis on accountability on the part of programme managers and their staff, are no longer adapted to the present circumstances. UN وقد خلص اﻷمين العام، بعد أن قيم النظام الحالي بعناية، الى أن التقنيات التي كانت ملائمة عمليا في الماضي حين كان هناك عدد أقل من الموظفين ومن مقار العمل والبعثات الميدانية ومن القضايا، وقدر أقل من التشديد على المساءلة لمديري البرامج وموظفيهم، لم تعد ملائمة في الظروف الحالية.
    It's also delivered technologies that have transformed our lives. Open Subtitles قامت أيضاً بنقل التقنيات التي غيّرت حيواتنا
    Also discussed was the possibility of seeking from parties information on the types of facilities that existed and the technologies that they employed, including technologies that had been approved by the Meeting of the Parties UN كما نوقِشت أيضاً إمكانية التماس معلومات من الأطراف بشأن أنواع المرافق التي وُجدت والتكنولوجيات التي استخدمها هؤلاء، بما في ذلك التقنيات التي وافق عليها اجتماع الأطراف.
    It is too early to know the technologies that might be available in the 2020 census round; nevertheless, the international statistical community must be prepared to meet the challenge. UN ومن السابق لأوانه معرفة التقنيات التي قد تكون متاحة في جولة التعداد لعام 2020؛ ومع ذلك، يجب أن تستعد الدوائر الإحصائية الدولية لمواجهة هذا التحدي.
    The background paper develops the arguments and outlines the techniques for how the process can be established. UN وتعرض ورقة المعلومات الأساسية الأسباب وتبرز التقنيات التي يمكن بها رسم العملية.
    Some of the techniques mentioned so far may seem intellectually exciting, if not exotic. UN وقد تبدو بعض التقنيات التي ذكرت حتى اﻵن مثيرة فكريا إن لم تكن طريفة.
    Accordingly, the Centre offers practical information on proven techniques, which have been compiled from the recommendations of experts and from thorough research. UN وبالتالي فإن المركز يقدم معلومات عملية عن التقنيات التي أثبتت نجاحها والتي تم جمعها من توصيات الخبراء ومن البحوث الشاملة.
    Rapid advances in technologies that produce energy from renewable sources and use it more efficiently have made clean energy more affordable and accessible than ever, and technologies are being developed that promise cleaner ways of using fossil fuels. UN فالتقدم السريع في التقنيات التي تنتج الطاقة من مصادر متجددة واستخدامها بمزيد من الكفاءة قد يسَّر الحصول على الطاقة النظيفة بأسعار معقولة أكثر من أي وقت مضى، ويجري استحداث تكنولوجيات تبشر بطرق أنظف في استخدام الوقود الأحفوري.
    Given the nomadic tradition of the refugees and the fact that women are at the centre of activities, market-gardening, stock-raising and handcrafts will enable them to apply the techniques they have acquired on their return. UN وبالنظر إلى تقاليد اللاجئين البدوية واضطلاع النساء بقسط وافر من اﻷنشطة، فإن زراعة السباخ وتربية المواشي والصناعات اليدوية سوف تتيح لهن استخدام التقنيات التي تعلمنها عند عودتهن.
    UNJSPF agreed with the Board's recommendation that it improve its techniques for the identification of beneficiaries. UN ووافق الصندوق على توصية المجلس الداعية إلى تحسين التقنيات التي يستعملها الصندوق لتحديد هويات المستفيدين.
    What you're describing is seven different surgeries all using the hardest techniques you've ever tried. Open Subtitles إنك تصفين سبع عمليات جراحية مختلفة جميعها يُستخدم بها أصعب التقنيات التي سبق وأن جربتها
    We have a number of techniques we can use to test the reliability of an eyewitness, including something called forensic statement analysis. Open Subtitles لدينا عدداً من التقنيات التي يمكن استخدامها لاختبار موثوقية شاهد العيان، بما في ذلك شيء يدعى تحليل بيانات الطب الشرعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus