"التقنية اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary technical
        
    • the technical
        
    • required technical
        
    • requisite technical
        
    • needed technical
        
    • relevant technical
        
    • appropriate technical
        
    • of technical
        
    • proper technical
        
    • the technology
        
    • provide technical
        
    Provision of necessary technical strike data on the number, location and type of cluster munitions fired during the 2006 conflict UN وتوفير البيانات التقنية اللازمة عن الذخائر العنقودية التي أطلقت أثناء نزاع عام 2006 من حيث عددها وموقعها ونوعها
    It invited the international community and the United Nations to provide necessary technical assistance to further enhance this protection. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة بغية زيادة تعزيز هذه الحماية.
    A technical consultant had already been appointed for the conversion project and was working with the enterprises concerned in developing the necessary technical specifications. UN وقد تم بالفعل تعيين مستشار فني لمشروع التحويل وهو يعمل حالياً مع المؤسسات المعنية في وضع المواصفات التقنية اللازمة.
    It therefore encouraged the international community to provide Saint Kitts and Nevis with the technical assistance required to overcome those challenges. UN ولذلك فهي تشجع المجتمع الدولي على أن يقدم إلى سانت كيتس ونيفس المساعدة التقنية اللازمة للتغلب على تلك التحديات.
    It encouraged the international community to provide Papua New Guinea with the technical assistance required to overcome those challenges. UN وشجعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي على تزويد بابوا غينيا الجديدة بالمساعدة التقنية اللازمة للتغلب على تلك التحديات.
    Many States do not have the required technical expertise to institute regular surveillance and proof systems. UN ويفتقر بعض الدول إلى الخبرة التقنية اللازمة لإنشاء نظم المراقبة والإثبات على نحو منتظم.
    The Committee is of the view that it should be possible to find some of the necessary technical skills and expertise locally. UN وترى اللجنة أنه من الممكن إيجاد بعض المهارات والخبرات التقنية اللازمة على الصعيد المحلي.
    The necessary technical assistance should be provided to countries that required it to build their capacity to combat terrorism. UN وينبغي توفير المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي تحتاجها من أجل بناء قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    China recommended to Mauritius to establish a police complaints authority with active work and necessary technical assistance from the international community. UN وأوصت الصين بأن تنشئ موريشيوس هيئة لشكاوى الشرطة نشيطة في عملها ومزودة بالمساعدة التقنية اللازمة من المجتمع الدولي.
    The World Trade Organization and UNCTAD are invited to provide the necessary technical assistance to these countries in this regard. UN وندعو منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى هذه البلدان في ذلك المجال.
    The importance of the provision of the necessary technical assistance to developing countries was underlined. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    The importance of the provision of the necessary technical assistance to developing countries was underlined. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    The Council urges the Government of Croatia to redouble its efforts to ensure the completion of the necessary technical preparations for the holding of elections. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على أن تضاعف جهودها بما يكفل الانتهاء من اﻷعمال التحضيرية التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات.
    The Syrian Arab Republic recommended that Mali be provided with the necessary technical assistance it is seeking in order to promote human rights in the country. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمالي من أجل تعزيز حقوق الإنسان في هذا البلد.
    the technical requirements for these purposes are defined in the Radio Regulations of the International Telecommunications Union (ITU). UN وقد عرفت المتطلبات التقنية اللازمة لهذه اﻷغراض في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The Treaty Section possesses the technical capability to employ both methods. UN ويمتلك قسم المعاهدات القدرات التقنية اللازمة لاستخدام الطريقتين على السواء.
    This will mean that the technical work of demarcation, which is predicated on an unequivocal formulation, cannot be carried out expeditiously. UN وهذا مؤداه أن اﻷعمال التقنية اللازمة لتخطيط الحدود، التي تعتمد على توافر صيغة قاطعة، لن تنجز على وجه السرعة.
    Carrying out the required technical studies to help Governments in their policy decisions; UN ● إجراء الدراسات التقنية اللازمة لمساعدة الحكومات على اتخاذ قراراتها المتعلقة بالسياسات؛
    The enormity and scale of the problem called for comprehensive assistance, including the provision of requisite technical equipment in the fight against drugs. UN واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات.
    15. The above notwithstanding, the United Nations is in a position to provide needed technical assistance and training support in several areas: UN 15 - ومع ذلك، فإن في مقدور الأمم المتحدة أن توفر المساعدة التقنية اللازمة ودعم التدريب في ميادين عدة منها:
    To discharge services effectively in a timely and reliable manner, the secretariat needs to recruit personnel with the relevant technical expertise in the areas of budgeting, accounting, information technology, procurement, human resources and finance. UN وتحتاج الأمانة إلى تعيين موظفين من ذوي الخبرة التقنية اللازمة في مجالات وضع الميزانية والمحاسبة وتكنولوجيا المعلومات والمشتريات والموارد البشرية والشؤون المالية لتوفير خدمات فعالة وموثوق بها في الوقت المناسب.
    As most developing countries, Rwanda lacks qualified human resources, particularly for combating terrorism, and also appropriate technical equipment. UN تواجه رواندا، شأنها شأن معظم البلدان النامية الأخرى، مشكلة قلة الموارد البشرية المؤهلة، لا سيما في مجال مكافحة الإرهاب، وكذا مشكلة قلة المعدات التقنية اللازمة.
    Where appropriate, the report will include the identification of technical assistance needs for the purpose of improving implementation of the Convention. UN كما يتضمّن التقرير، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee was further informed that the project would be reconsidered after proper technical investigations into issues related to wind data, installation, maintenance and training were conducted in the near future. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه سيعاد النظر في المشروع بعد إجراء الأبحاث التقنية اللازمة بشأن مسائل تتصل ببيانات الرياح، والتركيب، والصيانة، والتدريب، في المستقبل القريب.
    And the way these diamonds are ground, the technology to do that, it wasn't even developed until 1953. Open Subtitles وحسب طريقة سحق هذا الماس، لم تطوّر التقنية اللازمة لفعل ذلك حتى سنة 1953.
    It is hoped that the international community and the United Nations system will provide technical assistance in this regard; UN ومن المأمول أن يقدم كل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة المساعدة التقنية اللازمة في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus