"التقنية الملائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate technical
        
    • of adequate technical
        
    The lack of appropriate technical structures prevents such monitoring activities. UN انعدام الهياكل التقنية الملائمة يمنع القيام بأنشطة الرصد.
    Mauritius appealed to OHCHR to provide appropriate technical assistance to enhance the State's capacities in terms of promoting human rights in the areas mentioned in paragraph 108 of the national report. UN وناشدت موريشيوس المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية الملائمة من أجل تحسين قدرات الدولة من حيث تعزيز حقوق الإنسان في المجالات المذكورة في الفقرة 108 من التقرير الوطني.
    Senegal added that OHCHR should provide appropriate technical assistance to enable States to establish national human rights institutions. UN وأضافت السنغال بأنه ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان توفير المساعدة التقنية الملائمة لتمكين الدول من إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Undertaking appropriate technical research UN إجراء الأبحاث التقنية الملائمة
    My delegation is satisfied that, in the new proposals of the Executive Director, the issue of appropriate technical assistance tailored to the needs of the recipient countries was considered a priority. UN ويشعر وفد بلدي بالارتياح لأن مسألة المساعدات التقنية الملائمة والمصممة خصيصا لتلبية احتياجات البلدان المتلقية، اعتبرت أولوية ضمن المقترحات الجديدة للمديرية التنفيذية.
    An agreement between the Department of Field Support and ICAO for the provision to MINUSTAH of the appropriate technical expertise is pending finalization. UN وما زال ينتظر استكمال اتفاق بين إدارة الدعم الميداني ومنظمة الطيران المدني الدولي لتوفير الخبرة التقنية الملائمة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Sustained international cooperation and appropriate technical assistance were required to enable effective implementation of such plans, especially in developing countries. UN ومن المطلوب أيضا التعاون الدولي المطرد والمساعدة التقنية الملائمة للتمكين من تنفيذ هذه الخطط بشكل فعال لا سيما في البلدان النامية.
    It is essential that this audio-visual archive be preserved to the appropriate technical standards so as to facilitate the access of the public to the collection and to ensure the long-term viability of the materials. UN ومن الضروري أن تُحفَظ هذه المحفوظات السمعية البصرية على المستويات التقنية الملائمة لتحسين فرص وصول الجمهور إلى المجموعة ولضمان استمرار صلاحية المواد على المدى الطويل.
    The Working Group also focuses on promoting programmes at all levels in order to provide individuals with appropriate technical skills to access ICT and facilitate the development of a technologically enabled work force. UN ويركز أيضا الفريق العامل على تعزيز البرامج على جميع المستويات لمنح الأفراد المهارات التقنية الملائمة من أجل استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتسهيل عملية تطوير قوى عاملة متمكنة تكنولوجيا.
    55. The provision of appropriate technical assistance in support of the peace process, and in particular to strengthen the national institutions it created or reformed, assumed greater coherence as the peace process developed. UN ٥٥ - اتسمت عملية تقديم المساعدة التقنية الملائمة لدعم عملية السلام، وبوجه خاص لتعزيز المؤسسات الوطنية التي أنشأتها هذه العملية أو قامت بإصلاحها، بمزيد من التساوق مع تقدم عملية السلام.
    LDCs should be encouraged to accede to GSTP and be provided with appropriate technical assistance to enable them to benefit fully from the system. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام الى النظام العالمي لﻷفضليات التجارية ومنحها المساعدة التقنية الملائمة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل.
    (ii) To request the United Nations High Commissioner for Human Rights to facilitate the activities of the joint mission, in particular with respect to its funding, in order to accelerate its work, and to provide appropriate technical expertise to enable the mission to fulfil its mandate; UN ' ٢ ' أن تطلب من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تسهيل أنشطة البعثة المشتركة، ولا سيما فيما يتصل بتمويلها، قصد تعجيل عملها وتوفير الخبرة التقنية الملائمة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها؛
    LDCs should be encouraged to accede to GSTP and be provided with appropriate technical assistance to enable them to benefit fully from the system. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام الى النظام العالمي لﻷفضليات التجارية ومنحها المساعدة التقنية الملائمة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل.
    Its mandate is to deliver appropriate technical expertise to the African Union Commission for the development of the African standby force and to support the coordination of donor assistance for the development of the force. UN وتتمثل ولايته في تقديم الخبرة التقنية الملائمة لمفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية ودعم تنسيق مساعدات المانحين المقدمة لإنشاء تلك القوة.
    It was also recommended that the EU should provide appropriate technical assistance to allow developing country producers to use the technology for substitutes effectively. UN وأوصت أيضاً بأن يوفر الاتحاد الأوروبي المساعدة التقنية الملائمة للسماح لمنتجي البلدان النامية باستخدام تكنولوجيا البدائل بفعالية.
    1. The Parties recognize that rendering of timely and appropriate technical assistance in response to requests from developing country Parties and Parties with economies in transition is essential to the successful implementation of this Convention. UN 1 - تدرك الأطراف أن تقديم المساعدة التقنية الملائمة وفي الوقت المناسب استجابة لطلبات البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال أمر أساسي من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح.
    There was thus an increasing need for identifying appropriate technical assistance and mechanisms in order to maximize the collective capacity to fight global crime. UN وعليه هناك حاجة متزايدة إلى تحديد المساعدة والآليات التقنية الملائمة من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من القدرة الجماعية على مكافحة الجريمة العالمية.
    Thirdly, in the event that access to an e-mail account becomes necessary for reasons of urgency or because of the prolonged absence of the account holder, it must be possible for organizations to open the account using appropriate technical safeguards. UN ثالثا، إذا أصبح دخول حساب البريد الإلكتروني ضروريا لأسباب ملحة أو بسبب الغياب الطويل لصاحب الحساب، يجب أن يكون بمقدور المنظمة فتح الحساب مستخدمة الضمانات التقنية الملائمة.
    Possess appropriate technical and/or policy expertise and shall act in their personal capacity. UN (ج) تكون لديهم الخبرة التقنية الملائمة و/أو الخبرة في مجال السياسات، ويعملون بصفتهم الشخصية.
    It called on countries that have made more progress in this matter to continue and reaffirm their recent efforts in sharing information and consolidating bilateral and multilateral cooperation to help other countries in the region to access technologies and appropriate technical know-how. UN ودعا البلدان التي أحرزت تقدماً كبيراً بشأن هذه المسألة إلى مواصلة وتأكيد جهودها الأخيرة المتمثلة في تبادل المعلومات وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمساعدة البلدان الأخرى في المنطقة على الحصول على التكنولوجيا والدراية التقنية الملائمة.
    This will in turn increase the demand of adequate technical assistance in the areas of census taking, processing and analysing sociodemographic data, and incorporating population issues in development policies. UN وسيسفر هذا بدوره عن زيادة الطلب على المساعدة التقنية الملائمة في مجالات إجراء التعداد، وتجهيز وتحليل البيانات الاجتماعية والديموغرافية، وإدماج قضايا السكان ضمن السياسات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus