"التقنية والعلمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • technical and scientific
        
    • scientific and technical
        
    • technological and scientific
        
    • technically and scientifically
        
    Our country has all the necessary prerequisites for that, including extensive technical and scientific potential and human resources. UN وبلدي لديه كل المستلزمات اﻷساسية اللازمة لذلك، بما في ذلك اﻹمكانات التقنية والعلمية والموارد البشرية الشاملة.
    The establishment in Mexico of technical and scientific competencies relating to outer space enabling the country to operate within a framework of autonomy in that field and to participate actively in the international space community by promoting: UN إعداد الكفاءات التقنية والعلمية في المكسيك في مجال الفضاء الخارجي لتمكين البلد من العمل في إطار من الاستقلالية في هذا المجال والمشاركة بنشاط في الأوساط الفضائية الدولية من خلال التشجيع على ما يلي:
    To ensure that Parties receive capacity-building, technical and scientific information and guidance, when required, to enable them to deal with existing and emerging issues pertaining to hazardous and other wastes. UN ضمان حصول الأطراف في اتفاقية بازل، حسب حاجتها، على بناء القدرات والمعلومات التقنية والعلمية والتوجيه لتمكينها من التصدي للقضايا القائمة والناشئة في مجال النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    An inter-secretariat thematic group has been established to consider the issue of cooperation on technical and scientific issues. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي نظر في التعاون على المسائل التقنية والعلمية.
    The percentage of girls in the schools is lower at each grade level, particularly in the scientific and technical programmes. UN وفيما يتعلق بالتخرج، تتناقص نسب الفتيات مع التقدم في مستوى التعليم، خاصة في الاختصاصات التقنية والعلمية.
    While young women made up 56 per cent of university students, they still tended to opt for subjects such as social science, education and health, though their representation in technical and scientific branches was rising steadily. UN وفي حين أن الشابات يمثّلن نسبة تصل إلى 56 في المائة من طلبة الجامعات، فما زلن يخترن اختصاصات كالعلوم الاجتماعية والتعليم والصحة، مع أن أعدادهن في الفروع التقنية والعلمية تشهد زيادة مطردة.
    National drug analysis and pharmaceutical control laboratories will be strengthened and provided with required technical and scientific information. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    National drug analysis and pharmaceutical control laboratories will be strengthened and provided with required technical and scientific information. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    National drug analysis and pharmaceutical control laboratories will be strengthened and provided with required technical and scientific information. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    National drug analysis and pharmaceutical control laboratories will be strengthened and provided with required technical and scientific information. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    Other projects are underway to put more technical and scientific information on the agency's Internet services. UN ويجري تنفيذ مشاريع أخرى لتوفير مزيد من المعلومات التقنية والعلمية في إطار خدمات الوكالة على شبكة الانترنت.
    More girls also need to be encouraged to enter technical and scientific fields. UN كما يلزم تشجيع مزيد من الفتيات على الدخول في الميادين التقنية والعلمية.
    This is most obvious in teacher training programmes and programmes within the care sector, and in some technical and scientific programmes. UN وهذا أوضح ما يكون في برامج تدريب المعلمين والبرامج في نطاق قطاع الرعاية وفي بعض البرامج التقنية والعلمية.
    technical and scientific conferences, workshops and exhibitions. UN ● المؤتمرات وحلقات العمل والمعارض التقنية والعلمية.
    A number of delegations made complimentary statements about the Authority's technical and scientific workshops. UN وأدلى عدد من الوفود ببيانات أثـنـوا فيهـا على حلقات العمل التقنية والعلمية التي نظمتها السلطة.
    Furthermore, the need to support developing countries in the creation and development of their technical and scientific capacities is also acknowledged. UN وفضلا عن ذلك، تم التسليم أيضا بضرورة تدعيم البلدان النامية فيما يتصل بإيجاد وتطوير قدراتها التقنية والعلمية.
    The consultant has to have specific skills and knowledge in technical and scientific background of weapons. UN ومن اللازم أن تكون للخبير الاستشاري مهارات ومعرفة محددة بالخلفية التقنية والعلمية للأسلحة.
    :: To provide an outline of the technical and scientific data that will be required to prepare the submission UN :: تقديم مخطط للمعطيات التقنية والعلمية التي ستلزم لإعداد البيان
    The International Seabed Authority must further be commended for the number of training programmes on the technical and scientific aspects of deep-sea mining which it has organized. UN ولا بد من الثناء مرة أخرى على السلطة الدولية لقاع البحار لعدد برامج التدريب التي تنظمها على الجوانب التقنية والعلمية للتعدين في أعماق البحار.
    At the same time, however, close technical and scientific examinations are overdue. UN غير أن الدراسات التقنية والعلمية الدقيقة لم تنجز بعدُ.
    This substantially contributes to the ability of countries to make informed strategic and operational decisions on scientific and technical issues. UN وهذا يسهم بقدر كبير في قدرة البلدان على اتخاذ قرارات تشغيلية واستراتيجية كبيرة بشأن القضايا التقنية والعلمية.
    There is no doubt that a developed education that stresses technological and scientific progress is a fundamental pillar in providing the Gulf citizen with the practical and technological training needed for participation in comprehensive and sustainable economic and social development in the State members. UN ولا شك أن التعليم المتطور والذي يواكب النهضة التقنية والعلمية يعتبر ركيزة أساسية في تأهيل المواطن الخليجي علميا وتقنيا للمشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمستدامة في الدول الأعضاء.
    In the circumstances, it was necessary to enhance UNEP's standing as a politically sensitive, technically and scientifically credible and well managed organization, so that it might receive the support and resources necessary to carry out its mandates. UN ومن الضروري في ظل هذه الظروف، أن يتم تعزيز وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ليكون منظمة تتمتع بالحس السياسي والموثوقية التقنية والعلمية واﻹدارة الجيدة حتى تجد الدعم والموارد اللازمة للقيام بالمهام المكلفة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus