They also met with Congressman Donald Payne of the Congressional Black Caucus and with NGOs. | UN | كما التقوا بعضو الكونغرس دونالد باين من كتلة النواب السود في الكونغرس وبمنظمات غير حكومية. |
Many of you even met with the families of the kidnapped soldiers, looked into their eyes, and saw their pain. | UN | بل إن العديد منكم التقوا بأسرتي الجنديين المختطفين، ونظروا في أعين أفرادهما، ورأوا ألمهم. |
During the three—day visit, members of the Committee met with local, regional and national authorities, including Mrs. Livia Turco, Minister for Social Solidarity. | UN | وخلال اﻷيام الثلاثة التي استغرقتها الزيارة، التقى أعضاء اللجنة بالسلطات المحلية واﻹقليمية والوطنية، كما التقوا بالسيدة ليفيا توركو وزيرة التضامن الاجتماعي. |
They would also like to thank the NGOs and people of African descent with whom they met during their visit. | UN | ويودون كذلك أن يشكروا ممثلي المنظمات غير الحكومية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين التقوا بهم أثناء بعثتهم. |
On their way they met a civilian Hema group who defeated them. | UN | وفي طريقهم التقوا بمجموعة من المدنيين من شعب الهيما وانهزموا أمامها. |
Prior to this, the stakeholders had met in a national workshop organized by the Information and Analysis Section to develop a draft Indonesia action plan for implementation of the benchmarks envisaged by the System. | UN | وكان أصحاب المصلحة التقوا قبل ذلك في إطار حلقة عمل وطنية نظمها قسم المعلومات والتحليل لوضع مشروع خطة عمل لإندونيسيا من أجل تطبيق المعايير التي يتوخاها هذا النظام. |
The children also met with various members of the Secretariat. | UN | كما أن الأطفال التقوا بمختلف أفراد الأمانة. |
There are also disturbing allegations of cases where persons who personally met with representatives of United Nations human rights bodies subsequently suffered reprisals for having done so. | UN | وهناك أيضاً معلومات مثيرة للقلق بشأن حالات أشخاص التقوا شخصياً بممثلين عن هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وتعرضوا لاحقاً لأعمال انتقامية لقيامهم بذلك. |
The members also travelled to Novi Pazar, where they met with the District Prosecutor and representatives of NGOs. | UN | وتوجه الأعضاء كذلك إلى نوفي بازار حيث التقوا بالمدعي في المنطقة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
They met with local populations, assessed the situation in the aftermath of the transfers of authority, and submitted related reports to the Mixed Commission. | UN | حيث التقوا بالسكان المحليين، وقيموا الحالة في أعقاب عمليات نقل السلطة، وقدموا تقارير عن ذلك إلى اللجنة المشتركة. |
Even some East Timorese living in Portugal recently paid a visit to Indonesia, including East Timor where they met with their relatives. | UN | بل إن بعض التيموريين الشرقيين الذين يعيشون في البرتغال قاموا بزيارة مؤخرا إلى اندونيسيا شملت تيمور الشرقية حيث التقوا بأقاربهم. |
She stated that the Council leaders had been pleased to discover during their trip that many of the Jews they met with had responded positively. | UN | وقالت إن قادة المجلس قد سرهم أن لقوا ردا إيجابيا من كثير من اليهود الذين التقوا بهم أثناء رحلتهم. |
In East Timor they met with the Governor, the military commander and Bishop Belo; | UN | وفي أثناء زيارتهم لتيمور الشرقية التقوا الحاكم والقائد العسكري واﻷسقف بيلو؛ |
If they met him doing charity work, he could seem trustworthy. | Open Subtitles | اذا التقوا به يقوم بالعمل التطوعي سيبدو كأنه مصدر ثقة |
While they were leaving the town, they met a group of around 12 UPC soldiers carrying guns, knives, machetes and rocket launchers. | UN | وأثناء مغادرتهم البلدة التقوا مجموعة قوامها حوالي 12 جنديا من اتحاد الوطنيين الكونغوليين وهم يحملون البنادق والمدى والسواطير وقاذفات الصواريخ. |
The President of Slovenia and the members of his official delegation were received for a brief discussion in the suite of the President of the Court, after which they met the members of the Court. | UN | واستُقبل رئيس سلوفينيا وأعضاء وفده الرسمي لإجراء محادثات قصيرة في مكتب رئيس المحكمة، ثم التقوا بأعضاء المحكمة. |
Although many Board members had met him informally at the annual session, the current session was his first in an official capacity. | UN | وقال إنه رغم أن العديد من أعضاء المجلس قد التقوا به بصفة غير رسمية في الدورة السنوية، فإن الدورة الجارية هي أول دورة له بصفة رسمية. |
they met up with 2,000 British, and closed in on the German garrison of 4,500. | Open Subtitles | التقوا بألفين جندي بريطاني ليقتربوا من الحامية الألمانية المكونة من 4500 فرد. |
# they meet one night in silver light # | Open Subtitles | "التقوا في ليلة قمرية التقوا في ليلة قمرية" |
Looking to see where they may have crossed paths, or picked up whatever they picked up. | Open Subtitles | نبحث عن متى قد يكونوا التقوا أو يكون التقط ما التقطوه |
We're young. But maybe we'll be one of those couples who met in middle school and just stayed together forever. | Open Subtitles | لكن ربما سنكون أحد أولئك الأزواج الذي التقوا بالمدرسة المتوسطة وبقوا سوياً إلى الأبد |