"التقيد بمبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • abide by the principles
        
    • adherence to the principles
        
    • adhere to the principles
        
    • adhering to the principles
        
    • observance of the principles
        
    • observe the principles
        
    • upholding the principles
        
    • adherence to principles
        
    • abiding by the principles
        
    • observing the principles of
        
    On a wider scale, we urge donor partners to abide by the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action. UN وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    Nigeria urged Spain to abide by the principles of CAT and to improve deportation procedures. UN وحثت نيجيريا إسبانيا على التقيد بمبادئ اتفاقية مناهضة التعذيب وتحسين إجراءات الترحيل.
    He urged Member States to support adherence to the principles of the Charter by supporting the amendment. UN وهو يحث الدول الأعضاء على دعم التقيد بمبادئ الميثاق بتأييد التعديل.
    Countries were urged to adhere to the principles of aid effectiveness contained in the Paris Declaration of 2005 and the subsequent Accra Agenda for Action. UN وجرى حث البلدان على التقيد بمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس لعام 2005 وفي برنامج عمل أكرا اللاحق.
    It also provides a tool for jointly appraising national policies and monitoring progress in adhering to the principles of aid effectiveness. UN وهي تقدم أيضاً أداة للتقييم المشترك للسياسات الوطنية ورصد التقدم المحرز في التقيد بمبادئ فعالية المعونة.
    We are convinced that the observance of the principles and purposes of the Charter of the United Nations is essential for international stability and security. UN وإننا مقتنعون بأن التقيد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ضروري للاستقرار والأمن الدوليين.
    This morning the representative of Libya emphasized that it is essential to observe the principles of the Charter. UN وهذا الصباح أكد ممثل ليبيا أنه لا بد من التقيد بمبادئ الميثاق.
    Underscoring the importance of upholding the principles of neutrality, impartiality, humanity and independence in the provision of humanitarian assistance, UN وإذ يؤكد أهمية التقيد بمبادئ الحياد والنـزاهة والإنسانية والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Botswana continues to abide by the principles of the international WMD treaties and conventions to which we are party. UN وتواصل بوتسوانا التقيد بمبادئ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتعلق بأسلحة الدمار الشامل والتي نحن طرف فيها.
    Consideration of human rights issues must abide by the principles of objectivity, impartiality, non-selectivity and non-politicization and involve transparent cooperation, based on the principles of the Charter of the United Nations. UN ولا بدّ لاعتبارات حقوق الإنسان من التقيد بمبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية وعدم التسييس، ومن التعاون الشفاف، استناداً إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    I assured my interlocutors that, while designed to accelerate the referendum process, as requested by the parties, no measure would infringe on the right of applicants, including those from the three groupings mentioned above, to be identified and to appeal, and that the United Nations was determined to abide by the principles of impartiality and objectivity. UN وأكدت لمحدثي أن هذه التدابير وضعت للتعجيل بعملية الاستفتاء، كما طلب الطرفان، وأنه لا يوجد أي تدبير ينتهك حق مقدمي الطلبات، بمن في ذلك مقدمي الطلبات من المجموعات الثلاث المذكورة أعلاه، في تحديد هويتهم وفي الطعن، وأن اﻷمم المتحدة عازمة على التقيد بمبادئ الحياد والموضوعية.
    adherence to the principles of the ICPD Programme of Action; UN (أ) التقيد بمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    In this context, some delegations voiced concern about diminishing equality and nonconditionality in some recent South-South efforts and called for stronger adherence to the principles of South-South cooperation. UN وفي هذا السياق، أعربت بعض الوفود عن القلق بشأن تراجع المساواة واللامشروطية في سياق بعض الجهود التي بذلت مؤخرا في مجال التعاون فيما بين البلدان الجنوب، ودعت إلى تعزيز التقيد بمبادئ هذا التعاون.
    16. The international judicial institutions must be strengthened in order to ensure adherence to the principles of the Charter and international law and to promote the peaceful settlement of disputes. UN 16 - وأكد أنه يجب تعزيز المؤسسات القضائية الدولية بغية تأمين التقيد بمبادئ الميثاق والقانون الدولي وتسوية المنازعات سلميا.
    Lesotho firmly believes that all parties to the Israeli-Palestinian conflict must adhere to the principles of international law. UN وتعتقد ليسوتو اعتقاداً راسخاً بأن على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التقيد بمبادئ القانون الدولي.
    The managers and administrators need to adhere to the principles of probity, transparency, accountability, effectiveness, economy and efficiency. UN ويتعين على المديرين والمسؤولين التنفيذيين التقيد بمبادئ الأمانة والشفافية والمساءلة والفعالية، والاقتصاد، والكفاءة.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia will continue to pursue its present policy, adhering to the principles of good-neighbourliness and peace. UN وستواصل حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اتباع سياستها الحالية المتمثلة في التقيد بمبادئ حسن الجوار والسلم.
    The Committee expressed its opposition to the fragmentation of States and stressed the importance of adhering to the principles of international law concerning secession. UN وأعربت اللجنة عن معارضتها لتجزئة الدول مؤكدة على أهمية التقيد بمبادئ القانون الدولي المتعلقة بالانفصال.
    77. Paragraph 5 of the United Nations system accounting standards requires observance of the principles of prudence, substance over form and materiality in the selection and application of accounting policies. UN 77 - وتقتضي الفقرة 5 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة التقيد بمبادئ توخي الحذر وتغليب الجوهر على الشكل والأهمية النسبية عند اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها.
    110. Paragraph 5 of the United Nations system accounting standards requires observance of the principles of prudence, substance over form and materiality in the selection and application of accounting policies. UN 110 - وتنص الفقرة 5 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على التقيد بمبادئ الحرص وتغليب المضمون على الشكل، والأهمية النسبية في اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية.
    The best way to prevent disputes was simply to observe the principles and standards of international law and practice, particularly the provisions of the Charter. UN وأفضل طريقة لمنع النزاعات هي مجرد التقيد بمبادئ ومعايير القانون الدولي والممارسة الدولية، ولا سيما أحكام الميثاق.
    Underscoring the importance of upholding the principles of neutrality, impartiality, humanity and independence in the provision of humanitarian assistance, UN وإذ يؤكد أهمية التقيد بمبادئ الحياد والنـزاهة والإنسانية والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Such rights can only be guaranteed where there is adherence to principles of gender equality, participation, transparency and accountability. UN ولا يمكن كفالة هذه الحقوق إلا في حالة التقيد بمبادئ المساواة بين الجنسين والمشاركة والشفافية والمساءلة.
    abiding by the principles of justice, equity, peaceful coexistence, non-interference, self-determination, mutual respect, mutual trust and human solidarity in international relations UN التقيد بمبادئ العدالة، والإنصاف، والتعايش السلمي، وعدم التدخل، وتقرير المصير، والاحترام المتبادل، والثقة المتبادلة، والتضامن الإنساني في العلاقات الدولية؛
    11. While observing the principles of objectivity, transparency and accountability, the Panel strives to ensure confidentiality. UN 11 - وإلى جانب التقيد بمبادئ الموضوعية والشفافية والمساءلة، يسعى الفريق إلى ضمان السرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus