That was also the requirement in accordance with the back-up policy and instructions, which were currently not being adhered to. | UN | وهذا ما تقتضيه السياسات والتعليمات المتعلقة بالتخزين الاحتياطي التي لا يتم التقيد بها حاليا. |
This is provided for under Article 32 of the Charter, and should be strictly adhered to, rather than selectively applied. | UN | على ذلك تنص المادة 32 من الميثاق، وينبغي التقيد بها بدلا من تطبيقها على نحو انتقائي. |
Those norms must also be respected and observed. | UN | بل لا بد أن تحترم تلك القواعد ويتم التقيد بها. |
With respect to the implementation of international treaties, Switzerland abides by the principle that treaty obligations should be entered into only if they can be complied with. | UN | فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الدولية، تتقيد سويسرا بمبدأ عدم الدخول في التزامات تعاهدية ما لم تتوفر إمكانية التقيد بها. |
Unfortunately, we are seeing these principles violated around the world and their observance marked by double standards. | UN | وللأسف، نشهد انتهاكات لهذه المبادئ في جميع أنحاء العالم ويتميز التقيد بها بسياسة الكيل بمكيالين. |
Certain criteria may be difficult for foreign producers to comply with. | UN | وهناك معايير معينة قد يصعب على المنتجين اﻷجانب التقيد بها. |
Many areas within a nuclear weapon complex are subject to strict regulations and the host must ensure that these are followed during the course of the visit. | UN | فهناك مناطق عديدة ضمن مجمع الأسلحة النووية تخضع لأنظمة صارمة يجب على الطرف المضيف أن يتأكد من التقيد بها خلال الزيارة. |
In that regard, States not yet parties to the Treaty, namely Cuba, India, Israel and Pakistan had been urged to adhere to it promptly and without delay. | UN | وفي هذا الصدد، تم حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على التقيد بها فورا ودون إبطاء. |
There are also significant multilateral arrangements in the field of conventional arms, and promoting adherence to them is a confidence-building measure. | UN | كذلك هناك ترتيبات متعددة الأطراف هامة في ميدان الأسلحة التقليدية، كما أن تعزيز التقيد بها تدبير لبناء الثقة. |
However, the requirements of paragraph 3 are minimum guarantees, the observance of which is not always sufficient to ensure the fairness of a hearing as required by paragraph 1. | UN | غير أن متطلبات الفقرة 3 هي ضمانات دنيا لا يكفي دائماً التقيد بها لتأمين نظر منصف في القضية وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1. |
Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from nonderogable rights. | UN | ولا يمكن الرجوع إلى المادة 4 بطريقة تؤدي إلى عدم التقيد بحقوق لا يجوز عدم التقيد بها. |
The common African positions will remain pertinent during the current phase of the negotiations and should be adhered to. | UN | وستظل المواقف الأفريقية المشتركة هامة خلال المرحة الراهنة من المفاوضات وينبغي التقيد بها. |
Some tools, such as standards and codes that are publicly available and are adhered to in practice would be part of any successful strategy. | UN | وهناك بعض الأدوات التي يتعين أن تكون جزءا من أي استراتيجية ناجحة، مثل المعايير والمدونات المتاحة للعموم والتي يجري التقيد بها عمليا. |
Women's rights were no exception to that principle and must be adhered to without regard to such considerations as religion, place of residence or sexual orientation. | UN | وقال إن حقوق المرأة ليست مستثناة من ذلك المبدأ وينبغي التقيد بها بصرف النظر عن اعتبارات من قبيل الدين، أو مكان الإقامة، أو التوجه الجنسي. |
These are obligations that because of their importance have to be respected even when a State has been previously injured by a breach. | UN | فهناك التزامات يتعين، بالنظر إلى أهميتها، التقيد بها حتى عندما تكون الدولة قد تضررت سابقا من الإخلال بالتزامات. |
Existing prohibitions against the use of child soldiers should be strictly respected, and special care should be given to protecting civilians, particularly children and youth, from falling victim to conflicts. | UN | إن أوامر الحظر الحالية التي تناهض استخدام الجنود الأطفال ينبغي التقيد بها بحذافيرها، وينبغي إيلاء عناية خاصة لحماية المدنيين، ولا سيما الأطفال والشباب، من الوقوع ضحايا للصراعات. |
The First Committee continues to adopt resolutions which very often are not complied with, particularly those concerning nuclear disarmament. | UN | وتواصل اللجنة الأولى اعتماد قرارات كثيرا جدا ما لا يتم التقيد بها خاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Please indicate which of the recommendations will remain to be complied with and explain why this is the case. | UN | الرجاء تبيان التوصيات التي لا يزال يتعين التقيد بها وذكر أسباب ذلك. |
their observance, however, had to remain voluntary, duly recognizing the country-specific circumstances and stages of development. | UN | بيد أن التقيد بها يظل طوعيا وفي ذلك إقرار بأن لكل بلد أوضاعه الخاصة ومراحل تطوره. |
Norwegian forces receive thorough training prior to the operation, with emphasis on the rules they must comply with. | UN | وتتلقى القوات النرويجية تدريباً شاملاً قبل العمليات، مع التأكيد على القواعد التي يجب التقيد بها. |
Many areas within a nuclear weapon complex are subject to strict regulations and the host must ensure that these are followed during the course of the visit. | UN | فهناك مناطق عديدة ضمن مجمع الأسلحة النووية تخضع لأنظمة صارمة يجب على الطرف المضيف أن يتأكد من التقيد بها خلال الزيارة. |
Women are advised on the nutritional standards to adhere to during pregnancy. | UN | وتُقدم النصائح للنساء بشأن المعايير التغذوية التي يجب التقيد بها أثناء الحمل. |
Time limits and the degree of adherence to them were also mentioned. | UN | وأشار أيضا إلى الحدود الزمنية ومدى التقيد بها. |
However, the requirements of paragraph 3 are minimum guarantees, the observance of which is not always sufficient to ensure the fairness of a hearing as required by paragraph 1. | UN | غير أن متطلبات الفقرة ٣ هي ضمانات دنيا لا يكفي دائما التقيد بها لتأمين نظر منصف في القضية وفقا لما تنص عليه الفقرة ١. |
The right to life is one of the rights from which no derogation is permitted, even in time of emergency. | UN | إن الحق في الحياة هو أحد الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها حتى في أوقات الطوارئ. |
It is up to the parties to such agreements to choose the provisions by which they are willing to be bound. | UN | للأطراف في هذه الاتفاقات أن تختار الأحكام التي ترغب في التقيد بها. |
While voluntary compliance with provisions of the Convention may be recognized as first steps towards ratification of or accession to it, such steps should not be used to postpone formal adherence. | UN | ومع التسليم بأن الامتثال لأحكام الاتفاقية بمحض الإرادة يحب أن يشكل الخطوات الأولى للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، فلا ينبغي استخدام هذه الخطوات لتأجيل موعد التقيد بها رسمياً. |
The United Nations Charter is an embodiment of the vision, mission, principles and obligations that all signatories to the Charter have to abide by. | UN | وميثاق الأمم المتحدة تجسيد للرؤية والمهمة والمبادئ والالتزامات التي يتعين على جميع الموقعين على الميثاق التقيد بها. |