"التقييدات المفروضة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • restrictions on the
        
    • restrictions imposed on the
        
    • limitations on
        
    • the restrictions on
        
    • restrictions on his
        
    • of limitations to the
        
    • restrictions should be placed on
        
    • the restrictions imposed on
        
    74. The Chairman said there seemed to be general agreement that some restrictions on the right to create security interests were necessary. UN 74- الرئيس: قال يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن بعض التقييدات المفروضة على حق إنشاء مصالح ضمانية غير ضرورية.
    Discussion paper on the issue of restrictions on the use of anti-vehicle mines UN ورقة مناقشة بشأن مسألة التقييدات المفروضة على استعمال الألغام المضادة للمركبات
    restrictions on the solicitation or acceptance of gifts UN التقييدات المفروضة على التماس الهدايا وقبولها
    In its general comment No. 10, the Committee estimated that restrictions imposed on the exercise of freedom of expression, may not put in jeopardy the right itself. UN وفي التعليق العام رقم 10 قدَّرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن التقييدات المفروضة على ممارسة حرية التعبير لا يجوز أن تهدد الحق نفسه.
    256. limitations on access to dissemination and use of information which is an official or other secret, and hence protected by law, are laid down in various acts. UN ٦٥٢- وترد، في قوانين شتى، التقييدات المفروضة على فرص نشر واستخدام المعلومات التي تعد سرا رسميا أو غير ذلك من اﻷسرار، وبالتالي المحمية بموجب القانون.
    In the interests of vital transparency and future societal verification, the international community should protest Vanunu's new indictment and the restrictions on his speech and travel. UN وسعيا لتحقيق مصلحة الشفافية الحيوية والتحقق المجتمعي المقبل، ينبغي أن يحتج المجتمع الدولي على الإدانة الجديدة لفانونو وعلى التقييدات المفروضة على حقه في التكلم والسفر.
    Such policies are aimed at protecting the assignor from alienating its future property and potentially depriving itself of means of subsistence (as, for example, in the case of limitations to the assignment of wage claims or retirement annuities). UN وتهدف تلك السياسات إلى حماية المحيل من نزع ممتلكاته المقبلة واحتمال أن يجرد نفسه من سُبل المعيشة (مثلا في حالة التقييدات المفروضة على احالة مطالبات الأجور أو الايرادات التقاعدية).
    The aim should be to establish what restrictions should be placed on access to the nuclear fuel cycle, an approach consistent with article IV, which provided for " the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information " . UN وينبغي أن يتمثل الهدف في تحديد التقييدات المفروضة على الحصول على دورة الوقود النووي، وهو نهج يتفق مع المادة الرابعة التي تنص على " تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية " .
    Examples include restrictions on the autonomy of older persons in terms of definitions of capacity without an individual determination. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد التقييدات المفروضة على استقلالية كبار السن من حيث تعاريف الأهلية بدون تحديد فردي للمصطلح.
    15. The Committee is concerned about discriminatory treatment under the civil law, such as restrictions on the right of Jordanian women married to foreign men to pass on their nationality to their children. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء المعاملة التمييزية في ظل القانون المدني التي تجسدها، على سبيل المثال، التقييدات المفروضة على حق المرأة الأردنية المتزوجة من أجنبي في أن تمنح جنسيتها لأطفالها.
    The Federal Republic of Yugoslavia has also lifted all restrictions on the access and free movement of foreign diplomats, representatives of international organizations and journalists in Kosovo and Metohija. UN كما قامت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية برفع جميع التقييدات المفروضة على وصول وحرية تنقل الدبلوماسيين اﻷجانب وممثلي المنظمات الدولية والصحفيين في كوسوفو وميتوهيا.
    The language assistants are required in view of restrictions on the movement of local staff in the Prevlaka peninsula and based at Montenegro. UN وهذان المساعدان اللغويان مطلوبان في ضوء التقييدات المفروضة على تنقل الموظفين المحليين في شبه جزيرة بريفلاكا والذين يوجد مقرهم في الجبل اﻷسود.
    He was surprised that the explanations provided by the delegation, which had dissipated the doubts expressed, had not been given in the report, and wondered whether Switzerland should not consider putting an end to restrictions on the freedom of expression of foreigners. UN وأعرب عن دهشته ﻷن شروح الوفد التي تزيل الشكوك المعبّر عنها لم ترد في التقرير، وتساءل عما إذا لم يكن من المستحسن أن تفكر سويسرا في حذف التقييدات المفروضة على حرية تعبير اﻷجانب.
    Noting with concern the violations in the United Nations designated zones in the region and other activities, including restrictions on the freedom of movement of United Nations military observers, referred to in the report of the Secretary-General, which have dangerously increased tensions, UN وإذ يلاحظ مع القلق ما يقع من انتهاكات في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، بما في ذلك التقييدات المفروضة على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وغيرها من اﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام، والتي تزيد بصورة خطيرة من حدة التوتر،
    Noting with concern the violations in the United Nations designated zones in the region and other activities, including restrictions on the freedom of movement of United Nations military observers, referred to in the report of the Secretary-General, which have dangerously increased tensions, UN وإذ يلاحظ مع القلق ما يقع من انتهاكات في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، بما في ذلك التقييدات المفروضة على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وغيرها من اﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام، والتي تزيد بصورة خطيرة من حدة التوتر،
    Hence, the aforementioned safeguards principles of legality, necessity and proportionality should be fully observed in determining the scope of restrictions imposed on the exercise of the freedom of expression as defined in international human rights law while countering terrorism. UN وبالتالي ينبغي، في إطار مكافحة الإرهاب، احترام الضمانات المذكورة أعلاه ومبادئ الشرعية والضرورة والتناسب احتراما تاما في تحديد نطاق التقييدات المفروضة على ممارسة الحق في حرية التعبير، على النحو المعرَّف في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    8.13 In this connection, the State party recalls that the restrictions imposed on the electorate are dictated by the very purpose of the referendums. UN 8-13 وفي هذا الصدد، تذكر الدولة الطرف أن التقييدات المفروضة على جمهور الناخبين يمليها الغرض من الاستفتاءات نفسه.
    In the alternative, the restrictions imposed on the author's freedom of expression are justified under article 19, paragraph 3, and are necessary to achieve legitimate purposes. UN وبعبارة أخرى، فإن التقييدات المفروضة على حرية التعبير لها ما يبررها بموجب الفقرة 3 من المادة 19 وهي ضرورية لتحقيق أغراض مشروعة.
    (iii) Owing to the limitations on service recognized under the schemes, that consistency no longer holds in instances where judges render service for multiple terms. UN ' 3` وفي ضوء التقييدات المفروضة على الخدمة بموجب تلك النظم، لا يتحقق الاتساق في الحالات التي يعمل فيها القضاة لفترات متعددة.
    5. limitations on receivables other than trade receivables (article 5) UN 5- التقييدات المفروضة على المستحقات الأخرى غير المستحقات التجارية (المادة 5)
    In the interests of vital transparency and future societal verification, the international community should protest Vanunu's new indictment and the restrictions on his speech and travel. UN وسعيا لتحقيق مصلحة الشفافية الحيوية والتحقق المجتمعي المقبل، ينبغي أن يحتج المجتمع الدولي على الإدانة الجديدة لفانونو وعلى التقييدات المفروضة على حقه في التكلم والسفر.
    National policies reflected in statutory prohibitions may also be aimed at protecting the debtor (as, for example, in the case of limitations to the assignment of sovereign or consumer receivables). UN ويمكن أن تكون السياسات الوطنية المجسدة في الحظر القانوني موجهة أيضا إلى حماية المدين (مثلا في حالة التقييدات المفروضة على احالة المستحقات الحكومية أو الاستهلاكية).
    The aim should be to establish what restrictions should be placed on access to the nuclear fuel cycle, an approach consistent with article IV, which provided for " the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information " . UN وينبغي أن يتمثل الهدف في تحديد التقييدات المفروضة على الحصول على دورة الوقود النووي، وهو نهج يتفق مع المادة الرابعة التي تنص على " تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية " .
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure that the restrictions imposed on freedom of opinion and expression are in line with the provisions of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تكون التقييدات المفروضة على حرية الرأي والتعبير متفقة مع أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus