"التقيُّد" - Traduction Arabe en Anglais

    • compliance with
        
    • adherence to
        
    • observance
        
    • adhere to
        
    • comply with
        
    • adhered to
        
    • abiding by
        
    • to abide
        
    • be bound
        
    • abide by
        
    • to adhere
        
    • adhering to
        
    • respected
        
    • universal compliance
        
    Moreover, President Yushchenko and the Ukrainian Government will continue to ensure strict national compliance with respective international obligations. UN وعلاوة على ذلك، سوف يستمر الرئيس يوشينكو والحكومة الأوكرانية في كفالة التقيُّد الوطني الصارم بالالتزامات الدولية.
    It is apparent in the importance the entire world attaches to full compliance with disarmament and nonproliferation commitments. UN وهو واضح كذلك في الأهمية التي يعلِّقها العالم بأسره على التقيُّد الكامل بالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We therefore encourage the universal adherence to these Conventions. UN لذلك نشجع التقيُّد بهاتين الاتفاقيتين على الصعيد العالمي.
    Each of the country's eight regions had a Labour Department that conducted regular inspections to monitor observance of the Code. UN ويوجد في كل إقليم من أقاليم البلد الثمانية دائرة عمل تجري عمليات تفتيش منتظمة لرصد التقيُّد بالقانون.
    The subsidiary bodies should be encouraged to adhere to the guidelines for documentation. UN وينبغي تشجيع الهيئات الفرعية على التقيُّد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثائق.
    However, the public sector might, in some instances, have failed to comply with the decisions of the Employment Equity Commission, and she pledged to look into that situation. UN بيد أن القطاع العام، فشل في بعض الحالات في التقيُّد بقرارات لجنة إنصاف العمال وتعهَّدت بأن تبحث هذه الحالة.
    In that regard, the approach agreed upon in informal consultations should be adhered to. UN ودعا في هذا الصدد إلى التقيُّد بالنهج المتفق عليه في المشاورات غير الرسمية.
    However, compliance with the timeliness of submissions has decreased and fewer 2008 NEX reports were submitted on time. UN إلا أن التقيُّد بالتوقيت المحدد للتقديم قد نقص، وقل عدد تقارير التنفيذ الوطني لعام 2008 المقدمة في موعدها.
    The Secretariat was requested to issue any reminder that might be necessary to ensure strict compliance with those principles. UN وطُلب إلى الأمانة أن تصدر أي رسالة تذكير قد تلزم لكفالة التقيُّد التام بتلك المبادئ.
    However, strict compliance with the mandates of those agencies must be ensured. UN بيد أنه يجب كفالة التقيُّد التام بولايات تلك الوكالات.
    (i) adherence to existing treaties and principles on the peaceful uses of outer space; UN `1` التقيُّد بالمعاهدات والمبادئ القائمة المتعلقة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    Universal adherence to the Non-Proliferation Treaty must be achieved first and foremost. UN وقال إن التقيُّد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب أن يتحقق أولاً وآخراً.
    Universal adherence to the Non-Proliferation Treaty must be achieved first and foremost. UN وقال إن التقيُّد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب أن يتحقق أولاً وآخراً.
    Recalling its Rules of Procedure and underlining the importance of their observance, UN إذ يشير إلى نظامه الداخلي ويؤكد أهمية التقيُّد به،
    Recalling its Rules of Procedure and underlining the importance of their observance, UN إذ يشير إلى نظامه الداخلي ويؤكد أهمية التقيُّد به،
    Speakers referred to the indicative nature of the timelines for review, while also calling on States and the secretariat to adhere to them as far as possible. UN وأشار المتكلمون إلى ما تتَّسم به الجداول الزمنية للاستعراضات من طابع إرشادي، وناشدوا في نفس الوقت الدول والأمانة التقيُّد بتلك الجداول إلى أقصى حدٍّ ممكن.
    Israel had signally failed to comply with its international obligations as an occupying power. UN وقد فشلت إسرائيل بشكل بارز في التقيُّد بالتزاماتها الدولية كدولة احتلال.
    The principle of non-discrimination must be adhered to and special efforts made to protect the rights of vulnerable groups. UN ويجب التقيُّد بمبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق الفئات المستضعفة.
    Companies employing private security forces should consider abiding by initiatives such as the Voluntary Principles on Security and Human Rights and the International Code of Conduct for Private Security Service Providers. UN وينبغي أن تدرس الشركات التي تستخدم قوات أمن خاصة التقيُّد بمبادرات من قبيل مبادرة المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان ومدونة السلوك الدولية لمقدمي خدمات الأمن الخاصة.
    It urged all Member States to abide by the principles of proper management of public affairs and public property and the need to safeguard integrity. UN وحثَّت جميع الدول الأعضاء على التقيُّد بمبادئ حُسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة وضرورة ضمان النـزاهة.
    By the tenth anniversary of the Convention in 1989, almost one hundred nations had agreed to be bound by its provisions. UN وبحلول الذكرى السنوية العاشرة للاتفاقية في عام 1989، كانت مائة دولة تقريبا قد وافقت على التقيُّد بأحكامها.
    The Board also recommended that UNDP headquarters should intensify its follow-up action with respect to country offices that have defaulted in adhering to requirements. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يقوم مقر البرنامج الإنمائي بتكثيف إجراءات المتابعة التي يتخذها بالنسبة للمكاتب القطرية التي تقاعست عن التقيُّد بهذه الشروط.
    However, certain principles should be universally respected and this submission focuses on such principles. UN 3- غير أنه ينبغي للجميع التقيُّد ببعض المبادئ، وهذا ما نركز عليه في هذه المذكرة.
    And let us work so that the First Committee can send a clear and principled message that commitments to disarmament must be rigorously adhered to in full respect of obligations and agreements on disarmament and that universal compliance is the main pillar of peace and international security. UN ولنعمل من أجل تمكين اللجنة الأولى من توجيه رسالة واضحة وقائمة على المبدأ مؤداها أن التزامات نزع السلاح لا بد من التقيُّد بها بصرامة، مع الاحترام التام للواجبات والاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح، وأن الامتثال العالمي لها هو الدعامة الرئيسية للسلام والأمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus