"التكاليف المترتبة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • cost of
        
    • costs for
        
    • costs of their
        
    • the costs involved
        
    • costs incurred for
        
    • costs involved in
        
    • cost to
        
    • cost implications
        
    • costs to
        
    • costs of a
        
    • Costs required for
        
    • costs relating to
        
    • costs incurred by the
        
    • costs incurred in the
        
    • costs derived from
        
    (iii) Amounts assessed to non-member States that agree to reimburse the Tribunal for the cost of their participation in the Organization's treaty bodies, organs and conferences are credited to miscellaneous income; UN `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد للمحكمة التكاليف المترتبة على مشاركة هذه الدول في هيئات معاهدات المنظمة وأجهزتها ومؤتمراتها؛
    Likewise, the costs for the United States associated with its role as a supplier of global reserves may also be rising. UN وبالمثل، من المرجح أيضا أن ترتفع التكاليف المترتبة على الولايات المتحدة والمرتبطة بدورها كمصدر للاحتياطيات العالمية.
    (iii) Amounts assessed to non-Member States that agree to reimburse the Tribunal for the costs of their participation in the Organization's treaty bodies, organs and conferences are credited to miscellaneous income; UN ' 3` المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد للمحكمة التكاليف المترتبة على مشاركة تلك الدول في هيئات معاهدات المنظمة وأجهزتها ومؤتمراتها تقيَّد تحت بند الإيرادات المتنوعة؛
    Participants noted that investors, project developers and consumers were disinclined to support renewable energy technologies because of the costs involved. UN ولاحظ المشاركون أن المستثمرين ومنظمي المشاريع، والمستهلكين عازفون عن دعم تكنولوجيات الطاقة المتجددة بسبب التكاليف المترتبة على ذلك.
    However, assistance requests made by South Africa have in some cases suffered delays due to the lack of a mechanism facilitating the provision of costs incurred for such requests. UN غير أنَّ طلبات المساعدة المقدمة من جنوب أفريقيا تأخرت في بعض الحالات نظرا لعدم وجود آلية تيسّر توفير التكاليف المترتبة على مثل هذه الطلبات.
    Work is underway to consider of the costs involved in closing the mine with sufficient support to the local region. UN ويجري العمل لبحث التكاليف المترتبة على إغلاق المنجم مع تقديم دعم كافٍ للمنطقة المحلية.
    But beyond the cost to each individual victim, violence has serious costs for households, communities and national economies. UN ولكن بالإضافة إلى التكاليف المترتبة على كل ضحية على حدة، فإن العنف ينطوي على تكاليف خطيرة بالنسبة للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية.
    They suggest therefore that the cost implications of the recommendation need to be carefully assessed through appropriate inter-agency mechanisms. UN ولذلك فإنهم يقترحون تقدير التكاليف المترتبة على هذه التوصية بعناية عن طريق اﻵليات الملائمة المشتركة بين الوكالات.
    However, the claim is for costs to be incurred during the first five years of the programme. UN غير أن الهدف من المطالبة هو التعويض عن التكاليف المترتبة على تنفيذ البرنامج خلال فترة السنوات الخمس الأولى.
    While it is impossible to compensate for the costs of a sustained failure to deliver to a market or a contractor, programmes could focus on transportation and transaction costs as well as drawbacks on tariffs. UN ورغم أن من المستحيل التعويض عن التكاليف المترتبة على تكرر عدم تسليم البضائع إلى اﻷسواق أو إلى المتعاقدين، يمكن أن تركز البرامج على تكاليف النقل والمعاملات وكذلك على استرداد الرسوم الجمركية.
    (e) Costs required for legal or expert assistance, medicine and medical services, and psychological and social services. UN (هـ) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
    What was certain, however, was that the cost of doing nothing would be incalculable. UN بيد أن الأمر المؤكد هو أن التكاليف المترتبة على عدم فعل أي شيء ستتجاوز كل حساب.
    However, the cost of all such options would need to be carefully assessed. UN بيد أنه ينبغي توخي الحرص في تقييم التكاليف المترتبة على كل من هذه الخيارات.
    An obvious example is transport infrastructure that lowers costs for exporters. UN وأحد الأمثلة الواضحة على ذلك الهياكل الأساسية للنقل التي تخفض التكاليف المترتبة على المصدِّرين.
    (iii) Amounts assessed to non-member States that agree to reimburse the Organization for the costs of their participation in United Nations treaty bodies, organs and conferences are credited to miscellaneous income; UN ' 3` تقيد كإيرادات متنوعة للمنظمة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد للمنظمة التكاليف المترتبة على مشاركتها في هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وأجهزتها ومؤتمراتها؛
    145. Expenditure in the amount of $107,500 represents costs incurred for night vision equipment procured to enhance AMISOM capacity to observe routes at night to prevent insurgents from emplacing improvised explosive devices (IEDs). UN 145 - تمثل النفقات البالغة 500 107 دولار التكاليف المترتبة على شراء معدات للرؤية الليلية بهدف تعزيز قدرة البعثة على مراقبة الطرق ليلا ومنع المتمردين من زرع أجهزة متفجرة مرتجلة.
    This may also permit a less detailed sampling over the margin, with a possible reduction of the costs involved in the collection and interpretation of the data. UN وقد يسمح هذا أيضا بأخذ عينات أقل تفصيلا من الحافة، مع احتمال خفض التكاليف المترتبة على جمع وتفسير البيانات.
    Meanwhile, the rate of increase in the cost to residents of medical care has remained at year2000 levels or decreased. UN وفي هذه الأثناء، لا يزال معدل الزيادة في التكاليف المترتبة على ما يحصل عليه السكان من رعاية طبية على مستوياته التي وصلها في عام 2000 أو دون تلك المستويات.
    FAFICS asked that cost implications be set aside at this stage so that a thorough examination could be carried out. UN وطلب الاتحاد إبقاء التكاليف المترتبة على حِدة في هذه المرحلة حتى يكون بالإمكان إجراء فحص شامل.
    This is expected to reduce costs to the Legal Aid Programme. UN ويتوقع أن يساهم ذلك في خفض التكاليف المترتبة على برنامج المساعدة القانونية.
    Because of the sensitivity of these markets, the costs of a loss of confidence and the time it takes to regain confidence, there is an inbuilt pressure on Governments to adopt restrictive fiscal policies. UN وبالنظر إلى حساسية هذه الأسواق، فإن التكاليف المترتبة على فقدان الثقة والفترة التي يستغرقها استعادة هذه الثقة يسفران عن ضغوط تلقائية على الحكومات لاعتماد سياسات مالية تقييدية.
    (e) Costs required for legal or expert assistance, medicine and medical services, and psychological and social services. UN (ه) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
    The draft procedures for review proposed below aim at elaborating on the provisions in paragraph 41, in particular by specifying detailed provisions for requesting a review, the scope of review, modalities for communicating with project participants and the designated operational entity (DOE) in question, possible outcomes of a review, and the coverage of costs relating to the review. UN 3- ويرمي مشروع إجراءات الاستعراض المقترح أدناه إلى توضيح الأحكام الواردة في الفقرة 41، لا سيما بتحديد أحكام مفصلة في ما يتعلق بطلب إجراء استعراض، ونطاق الاستعراض، وطرائق الاتصال بالمشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين ذي الصلة، ونواتج الاستعراض الممكنة، وتغطية التكاليف المترتبة على الاستعراض.
    The costs incurred by the United Nations were paid from voluntary contributions received for that purpose. UN وتسدد التكاليف المترتبة على اﻷمم المتحدة من التبرعات التي تتلقاها لذلك الغرض.
    To date, $8.83 million of this pledge has been remitted to the Trust Fund to cover the costs incurred in the uplifting and eventual repatriation of the additional troops. UN وحتى هذا التاريخ، تم تحويل ٨,٨٣ مليون دولار من أصل ذاك التعهد إلى الصندوق الاستئماني لتغطية التكاليف المترتبة على نقل القوات اﻹضافية جوا وعلى إعادتها في نهاية اﻷمر إلى وطنها.
    The study will also estimate the opportunity costs derived from premature deaths, less educational achievement and less productivity, as a result of child undernutrition. UN وستقدر الدراسة أيضا التكاليف الناشئة عن ضياع الفرص جراء نقص تغذية الأطفال من قبيل التكاليف المترتبة على وفاتهم المبكرة، وتدني مستوى انجازهم التعليم والإنتاجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus